Psalm 69, 19

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 69, Vers: 19

Psalm 69, 18
Psalm 69, 20

Luther 1984:Nahe dich zu meiner Seele und erlöse sie, / erlöse mich um meiner Feinde willen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nahe dich meiner Seele, erlöse sie, / um meiner Feinde willen mach mich frei! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nahe dich meiner Seele, erlöse sie-1-; / erlöse mich um meiner Feinde willen-a-! / -1) w: «nimm sie für dich in Anspruch» (vgl. den im Buch Ruth, Kap. 3f., dargestellten Vorgang). a) Psalm 5, 9.
Schlachter 1952:Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; / um meiner Feinde willen befreie mich! /
Schlachter 2000 (05.2003):Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Zürcher 1931:Nahe dich meiner Seele, erlöse sie, / um meiner Feinde willen befreie mich! /
Luther 1912:Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
Buber-Rosenzweig 1929:Nahe meiner Seele, löse sie aus, um meiner Feinde willen gilt mich ab!
Tur-Sinai 1954:Nahum meiner Seele, löse sie / befreie mich um meiner Feinde willen.
Luther 1545 (Original):Mach dich zu meiner Seele vnd erlöse sie, Erlöse mich vmb meiner Feinde willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Schenk meiner Seele deine Nähe und erlöse mich, befreie mich meinen Feinden zum Trotz!
NeÜ 2024:(19) Komm bitte zu mir, erlöse mein Leben; / rette mich und mache meine Feinde still.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nahe meiner Seele! Löse mich aus! Meiner Feinde wegen kaufe mich los.
-Parallelstelle(n): Nahe Klagelieder 3, 57; Feinde Psalm 13, 5; Psalm 25, 2
English Standard Version 2001:Draw near to my soul, redeem me; ransom me because of my enemies!
King James Version 1611:Draw nigh unto my soul, [and] redeem it: deliver me because of mine enemies.
Westminster Leningrad Codex:קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 69, 19
Sermon-Online