Psalm 5, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 5, Vers: 9

Psalm 5, 8
Psalm 5, 10

Luther 1984:HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; / ebne vor mir deinen Weg! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HErr, leite mich in deiner Gerechtigkeit / um meiner Feinde willen, / ebne vor mir deinen Weg! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit / um meiner Feinde willen-a-; / ebne vor mir deinen Weg-b-. / -a) Psalm 27, 11; 69, 19. b) Jesaja 26, 7.
Schlachter 1952:HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen, / ebne deinen Weg vor mir her! /
Schlachter 2000 (05.2003):HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; ebne deinen Weg vor mir!
Zürcher 1931:Herr, leite mich in deiner Gerechtigkeit / um meiner Feinde willen; / ebne vor mir deinen Weg. / -Psalm 25, 4.5; 27, 11.
Luther 1912:Herr, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.
Buber-Rosenzweig 1929:DU, leite mich in deiner Wahrhaftigkeit um meiner Verleumder willen, mache gerad vor mir deinen Weg!
Tur-Sinai 1954:Führ, Ewger, mich in deiner Rechtheit / um meine Feinde / mach grade vor mir deinen Weg.
Luther 1545 (Original):HERR leite mich in deiner Gerechtigkeit, vmb meiner Feinde willen, Richte deinen Weg fur mir her.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Herr, erweise mir deine Treue und leite mich auf dem richtigen Weg, tu es meinen Feinden zum Trotz! Bahne mir den Weg, den du mich führen willst!
NeÜ 2024:(9) Führe mich, Jahwe, nach deiner Gerechtigkeit! / Tue es meinen Feinden zum Trotz! / Und bahne mir den Weg, den ich gehen soll!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh, leite mich in deiner Gerechtigkeit meiner Nachsteller wegen. Ebne vor mir deinen Weg;
-Parallelstelle(n): Psalm 25, 4.5; Psalm 27, 11; Jesaja 26, 7
English Standard Version 2001:Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me.
King James Version 1611:Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
Westminster Leningrad Codex:יְהוָה נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ לְמַעַן שׁוֹרְרָי הושר הַיְשַׁר לְפָנַי דַּרְכֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 1: Psalm 5 ist eigentlich eine Klage mit Elementen einer Unschuldserklärung und zuversichtlichem Gebet um Schutz. David stand in der Gegenwart des Herrn, als er seine Feinde vor seinem Gott aufzählte. Seine Gebete haben zwei Hauptanliegen: »Hilf mir und strafe sie!« Daher gliedern sich Davids Gebete um Gottes Eingreifen und seine Verwünschungen in zwei Kontrastzyklen, in welchen die Feinde Gottes von den Kindern Gottes unterschieden werden. I. Zyklus 1: Theologischer Kontrast zwischen Vergeltung und Versöhnung (5, 1-8) A. David betet um Gottes Eingreifen (5, 2-4) B. David erklärt sein Gebet um Gottes Eingreifen (5, 5-9) II. Zyklus 2: Praktischer Kontrast zwischen dem Widerspenstigen und dem Anbeter (5, 10-13) A. Davids betet sein Verwünschungsgebet (5, 11a-c) B. David erklärt sein Verwünschungsgebet (5, 10.11d-13) 5, 1 Während sich die Anweisungen für den Vorsänger in Psalm 4 auf eine Begleitung durch Saiteninstrumente beziehen, soll Psalm 5 beim gemeinschaftlichen Gottesdienst von einer Flöte begleitet werden (vgl. 1. Samuel 10, 5; 1. Könige 1, 40; Jesaja 30, 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 5, 9
Sermon-Online