Luther 1984: | -a-Ihr Tisch werde ihnen zur Falle, / zur Vergeltung und zum Strick. / -a) V. 23-24: Römer 11, 9.10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Möge ihr Tisch vor ihnen zum Fangnetz werden / und ihnen, den Sichren,-1- zum Fallstrick! / -1) aL: ihre Schlachtopfer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es werde ihr Tisch vor ihnen zur Falle, / und den Sorglosen zum Fallstrick! / |
Schlachter 1952: | Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden / und den Sorglosen zum Fallstrick! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ihr Tisch vor ihnen soll zur Schlinge werden und zum Fallstrick den Sorglosen! |
Zürcher 1931: | Der Tisch vor ihnen möge zur Schlinge werden / und ihre Opfergelage zum Fallstrick. / |
Luther 1912: | Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle. - Römer 11, 9.10. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ihr Tisch werde vor ihnen zur Falle, den Zufriednen zur Schlinge! |
Tur-Sinai 1954: | Es sei ihr Tisch vor ihnen eine Schlinge / im Frieden ihnen eine Falle. / |
Luther 1545 (Original): | Jr Tisch müsse fur jnen zum Strick werden, Zur vergeltung vnd zu einer Falle. -[Tisch] Das ist, Jr predigt vnd lere, da mit sie sich meinen zu speisen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Dafür sollen ihnen ihre Opferfeste zur Falle werden, ja, zum Fangnetz für diese gleichgültig dahinlebenden Menschen! |
NeÜ 2024: | (23) Ihr Tisch werde zur Falle für sie / und zum Strick für die, / die sich so sicher sind. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge und den Sorglosen(a) zum Fallstrick. -Fussnote(n): (a) o.: den Zufriedenen; den in Wohlstand Lebenden -Parallelstelle(n): Jesaja 8, 14.15; Psalm 69, 23.24: Römer 11, 9.10 |
English Standard Version 2001: | Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap. |
King James Version 1611: | Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap. |
Westminster Leningrad Codex: | יְהִֽי שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח וְלִשְׁלוֹמִים לְמוֹקֵֽשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |