Römer 11, 9

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 11, Vers: 9

Römer 11, 8
Römer 11, 10

Luther 1984:Und David spricht-a-: «Laß ihren Tisch zur Falle werden und zu einer Schlinge und ihnen zum Anstoß und zur Vergeltung. -a) Psalm 69, 23.24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und David sagt-a-: «Möge ihr Tisch ihnen zur Schlinge und zum Fangnetz werden, zum Fallstrick und zur Vergeltung! -a) Psalm 69, 23.24.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David sagt: «Es werde ihr Tisch ihnen zur Schlinge und zum Fallstrick und zum Anstoß-1- und zur Vergeltung! -1) o: zur Falle.
Schlachter 1952:Und David spricht: «Ihr Tisch werde ihnen zur Schlinge und zum Fallstrick und zum Anstoß und zur Vergeltung;
Schlachter 1998:Und David spricht: «Ihr Tisch werde ihnen zur Schlinge und zum Fallstrick und zum Anstoß und zur Vergeltung;
Schlachter 2000 (05.2003):Und David spricht: »Ihr Tisch soll ihnen zur Schlinge werden und zum Fallstrick und zum Anstoß und zur Vergeltung;
Zürcher 1931:Und David sagt: «Ihr Tisch soll ihnen zur Schlinge werden und zum Fangnetz und zur Falle und zur Wiedervergeltung.» -V. 9-10: Psalm 69, 23.24.
Luther 1912:Und David a) spricht: »Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung. - a) Psalm 69, 23.24.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und David -a-spricht: «Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung. -a) Psalm 69, 23.24.
Luther 1545 (Original):Vnd Dauid spricht, Las jren Tisch zu einem Strick werden, vnd zu einer Berückung, vnd zum Ergernis, vnd jnen zur Vergeltung.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und David spricht: Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und David sagt: »Ihre Opferfeste sollen ihnen zur Schlinge und zum Fangnetz werden,zum Hindernis, an dem sie zu Fall kommen; das soll ihre gerechte Strafe sein.
Albrecht 1912/1988:Und David sagt: «Ihr Tisch* soll ihnen zur Schlinge werden und zum Strick, zur Falle und zur Vergeltung*!
Meister:Und David sagt: «Ihr Tisch-a- werde ihnen zur Schlinge und zum Jagdnetz und zum Fallstrick und zur Wiedervergeltung. -a) Psalm 69, 23.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und David sagt-a-: «Möge ihr Tisch ihnen zur Schlinge und zum Fangnetz werden, zum Fallstrick und zur Vergeltung! -a) Psalm 69, 23.24.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und David sagt: «Es werde ihr Tisch ihnen zur Schlinge und zum Fallstrick und zum Anstoß und zur Vergeltung!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und David sagt: «Es werde ihr Tisch ihnen zur Schlinge und zum Fallstrick und zum Anstoß-1- und zur Vergeltung! -1) o: zur Falle.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Auch David sagt: Es werde ihr Tisch zur Falle und zum Fallstrick und zum Anstoß und ihnen zur Vergeltung,
Interlinear 1979:Und David sagt: Werden soll ihr Tisch zur Schlinge und zum Fangnetz und zum Fallstrick und zur Wiedervergeltung ihnen,
NeÜ 2024:Und David sagt: Ihr Tisch soll ihnen zur Schlinge und zum Fangnetz werden, zur Falle und zum Strafgericht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David sagt: Es werde ihr Tisch zur Schlinge und zum Fallstrick und zum Anstoß und zur Vergeltung.
English Standard Version 2001:And David says, Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
King James Version 1611:And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ Δαυὶδ λέγει, Γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν, καὶ εἰς σκάνδαλον, καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς·
Franz Delitzsch 11th Edition:וְדָוִד אֹמֵר יְהִי שֻׁלְחָנָם לְפַח וּלְרֶשֶׁת וּלְמוֹקֵשׁ וּלְשִׁלּוּמִים לָהֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Καὶ („auch“) ist hier adverbial, d.h. fügt zum vorigen Zitat das von David, der belegt, dass Israel verhärtet ist. Der Opfertisch wurde Israel zur Falle, da sie weiterhin Tieropfer brachten und so das Opfer Christi verachten. Dies erregte Gottes Zorn, sodass er dies vergelten musste. Dies drückt David mit Wünschen aus, die von Rache sprechen.
John MacArthur Studienbibel:11, 1: In diesem Abschnitt beantwortet Paulus die Frage, die sich logischerweise aus 10, 19-21 ergibt: Setzt Gott Israel für immer beiseite, weil dieses Volk Christus abgelehnt hat? Damit ist die Frage aufgeworfen, ob man Gott noch vertrauen könne, dass er seine bedingungslosen Verheißungen an dieses Volk einhält (vgl. Jeremia 33, 19-26). 11, 1 verstoßen. Von sich stoßen. Die Frage im gr. Grundtext lässt eine verneinende Antwort erwarten. Trotz Israels Ungehorsam (9, 1-13; 10, 14-21) hat Gott sein Volk nicht verworfen (vgl. 1. Samuel 12, 22; 1. Könige 6, 13; Psalm 89, 31-37; 94, 14; Jesaja 49, 15; 54, 1-10; Jeremia 33, 19-26). Das sei ferne! Die stärkste Form der Verneinung im Gr. (s. Anm. zu 6, 2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Römer 11, 9
Sermon-Online