Psalm 71, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 71, Vers: 7

Psalm 71, 6
Psalm 71, 8

Luther 1984:Ich bin für viele wie ein Zeichen; / aber du bist meine starke Zuversicht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie ein Wunder-1- komme ich vielen vor, / doch du bist meine starke Zuflucht. / -1) o: Schreckzeichen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Vielen bin ich wie ein Wunder-a-; / du aber bist meine starke Zuflucht-b-. / -a) Jesaja 8, 18; Sacharja 3, 8. b) Psalm 62, 8.9.
Schlachter 1952:Ich komme vielen wie ein Wunder vor, / und du bist meine starke Zuflucht. /
Zürcher 1931:Ein Wunder bin ich für viele, / und du bist meine starke Zuflucht. /
Luther 1912:Ich bin vor vielen wie ein a) Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht. - a) Psalm 4, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie ein Erweis bin ich vielen geworden, da du meine Bergung in Macht bist.
Tur-Sinai 1954:Als Wahrbeweis erschien ich vielen / weil du mein starker Hort. /
Luther 1545 (Original):Ich bin fur vielen wie ein Wunder, Aber du bist meine starcke Zuuersicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.
NeÜ 2016:Ich war wie ein Zeichen für viele, / denn du bist mein mächtiger Schutz.
Jantzen/Jettel 2016:Vielen bin ich wie ein Wunder. Aber DU bist meine starke Zuflucht 1). a)
1) w.: [die] Stärke meiner Zuflucht
a) Psalm 40, 4; Psalm 14, 6*
English Standard Version 2001:I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
King James Version 1611:I am as a wonder unto many; but thou [art] my strong refuge.