Psalm 76, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 76, Vers: 5

Psalm 76, 4
Psalm 76, 6

Luther 1984:Du bist herrlicher und mächtiger / als die ewigen Berge. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ruhmvoll bist du, herrlich / von den ewigen Bergen her.-1- / -1) aÜs: mehr als die Berge des Kampfes. - aL: von den Raubbergen (Edoms) her.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes-1-. / -1) LXX liest: die ewigen Berge.
Schlachter 1952:Glanzvoll bist du, Mächtiger, / wegen der-1- Berge von Beute (die du gemacht)! / -1) o: mehr als die Berge.++
Zürcher 1931:Furchtbar bist du, herrlich, / von den ewigen Bergen her. /
Luther 1912:Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
Buber-Rosenzweig 1929:Umlichtet bist du, herrlich vor den Raubbergen her.
Tur-Sinai 1954:«Du Lichter, mächtig zeigst du dich / am Raubgebirge. /
Luther 1545 (Original):Du bist herrlicher vnd mechtiger, Denn die Raubeberge. -[Raubeberge] Das sind die grossen Königreich vnd Fürstenthum, als Assyrien, Babylon vnd Egypten, die die Land vnter sich mit streit brachten, vnd also zu sich raubten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
NeÜ 2016:Von Glanz bist du umgeben, / herrlicher als Berge von Beute.
Jantzen/Jettel 2016:Glanzvoll 1) bist du, majestätischer als die Berge des Raubens 2). a)
1) o.: Licht umflossen
2) D. i. (nach Delitzsch) eine emblematische Bezeichnung der hochfahrenden und ausraubenden Machthaber oder Weltmächte
a) Psalm 104, 2; Daniel 2, 22; 1. Timotheus 6, 16
English Standard Version 2001:Glorious are you, more majestic than the mountains of prey.
King James Version 1611:Thou [art] more glorious [and] excellent than the mountains of prey.