Luther 1984: | der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem Licht, zu dem niemand kommen kann, den -a-kein Mensch gesehen hat noch sehen kann. Dem sei Ehre und ewige Macht! Amen. -a) 2. Mose 33, 20; Johannes 1, 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | der allein Unsterblichkeit besitzt, der da wohnt in einem unzugänglichen-1- Licht, den kein Mensch gesehen hat noch zu sehen vermag: ihm gebührt Ehre und Macht! Amen. -1) d.h. dem niemand nahekommen darf. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | der allein Unsterblichkeit hat-a- und ein unzugängliches Licht bewohnt-b-, den keiner der Menschen gesehen hat noch sehen kann-c-. Dem sei Ehre und ewige Macht! Amen-1d-. -1) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) 5. Mose 32, 40; Psalm 90, 2. b) Psalm 104, 2; 1. Johannes 1, 5. c) 2. Mose 33, 20; Johannes 1, 18. d) Römer 16, 27. |
Schlachter 1952: | der allein Unsterblichkeit hat, der in einem unzugänglichen Lichte wohnt, welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; Ihm sei Ehre und ewige Macht! Amen. |
Schlachter 1998: | der allein Unsterblichkeit hat, der in einem unzugänglichen Licht wohnt, den kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; ihm sei Ehre und ewige Macht! Amen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | der allein Unsterblichkeit hat, der in einem unzugänglichen Licht wohnt, den kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; ihm sei Ehre und ewige Macht! Amen. |
Zürcher 1931: | der allein Unsterblichkeit hat, der in unzugänglichem Lichte wohnt, den kein Mensch gesehen hat noch sehen kann, er, dem Ehre gebührt und ewige Macht. Amen. -Johannes 5, 26; 2. Mose 33, 20. |
Luther 1912: | der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem Licht, da niemand zukommen kann, welchen kein Mensch gesehen hat a) noch sehen kann; dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen. - a) 2. Mose 33, 20. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem Licht, da niemand zukommen kann, welchen kein Mensch gesehen hat -a-noch sehen kann; dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen. -a) 2. Mose 33, 20. |
Luther 1545 (Original): | Der allein vnsterbligkeit hat, Der da wonet in einem Liecht, da niemand zu komen kan, welchen kein Mensch gesehen hat, noch sehen kan, Dem sey Ehre vnd ewiges Reich, Amen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | der allein Unsterblichkeit hat; der da wohnet in einem Licht, da niemand zukommen kann; welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann: dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | er, der als einziger Unsterblichkeit besitzt und der in einem unzugänglichen Licht wohnt, er, den kein Mensch je gesehen hat und den kein Mensch je sehen kann. Ihm gebühren Ehre und Macht für immer und ewig! Amen. |
Albrecht 1912/1988: | er, der allein Unsterblichkeit hat, der in einem unzugänglichen Lichte wohnt, den kein Mensch gesehen hat noch sehen kann. Ihm sei Ehre und Gewalt in Ewigkeit! Amen. |
Meister: | der allein Unsterblichkeit-a- hat, der ein unnahbares Licht bewohnt, den kein Mensch gesehen-b- hat und auch nicht sehen kann! Ihm die Ehre und ewige Kraft-c-, Amen! -a) 1. Timotheus 1, 17. b) 2. Mose 33, 20; Johannes 6, 46. c) Epheser 3, 21; Philipper 4, 20; Judas 25; Offenbarung 1, 6; 4, 11; 7, 12. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | der allein Unsterblichkeit besitzt, der da wohnt in einem unzugänglichen-1- Licht, den kein Mensch gesehen hat noch zu sehen vermag: ihm gebührt Ehre und Macht! Amen. -1) d.h. dem niemand nahekommen darf. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | der allein Unsterblichkeit hat, der ein unzugängliches Licht bewohnt, den keiner der Menschen gesehen hat noch sehen kann, welchem Ehre sei und ewige Macht! Amen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | der allein Unsterblichkeit -ptp-hat-a- und ein unzugängliches Licht bewohnt-b-, den keiner der Menschen -a-gesehen hat, auch nicht -ifa-sehen kann-c-. Dem sei Ehre und ewige Macht! Amen-1d-. -1) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) 5. Mose 32, 40; Psalm 90, 2. b) Psalm 104, 2; 1. Johannes 1, 5. c) 2. Mose 33, 20; Johannes 1, 18. d) Römer 16, 27. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | der allein Unsterblichkeit Besitzende, ein unzugängliches Licht bewohnend, den keiner der Menschen sah, noch sehen kann, dem Ehre und ewige Macht (ist). Amen! |
Interlinear 1979: | der allein habende Unsterblichkeit, Licht bewohnend unzugängliches, den gesehen hat keiner Menschen und nicht sehen kann; dem Ehre und ewige Macht! Amen. |
NeÜ 2024: | der als Einziger Unsterblichkeit besitzt / und ein unzugängliches Licht bewohnt, / den kein Mensch je gesehen hat / und kein Mensch jemals sehen kann. / Ihm gebührt Ehre und ewige Macht! Amen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | der allein Unsterblichkeit hat und in einem unzugänglichen Licht wohnt, den kein Mensch gesehen hat noch sehen kann, dem Ehre und ewige Macht ‹gebühren›. Amen. -Parallelstelle(n): 1. Timotheus 1, 17*; Psalm 90, 2; Licht 1. Johannes 1, 5* |
English Standard Version 2001: | who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen. |
King James Version 1611: | Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom [be] honour and power everlasting. Amen. |
Robinson-Pierpont 2022: | ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων, οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον. Ἀμήν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֲשֶׁר הוּא לְבַדּוֹ חַי וְקַיָּם וְהוּא שֹׁכֵן אוֹר נִשְׂגָּב וְאִישׁ לֹא רָאָהוּ וְלֹא יוּכַל לִרְאוֹתוֹ וְלוֹ הַכָּבוֹד וּגְבוּרַת עוֹלָמִים אָמֵן |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Nach den Appositionen im vorigen Vers fährt der Apostel mit einem Relativsatz fort, der weitere Attribute Gottes nennt. Zu ἀπρόσιτος („unzugänglich“), das nur hier im NT vorkommt, vgl. Diodorus Siculus, Bibliotheka historica 17.85, 4: „καὶ τὸ μὲν πρὸς μεσημβρίαν μέρος αὐτῆς προσέκλυζεν ὁ Ἰνδὸς ποταμός, μέγιστος ὢν τῶν κατὰ τὴν Ἰνδικήν, τὰ δ’ ἄλλα μέρη περιείχετο φάραγξι βαθείαις καὶ κρημνοῖς ἀπροσίτοις“. „Seine Südseite wurde vom Indus, dem größten Fluss Indiens, umspült, und auf den anderen Seiten war er von tiefen Schluchten und unzugänglichen Klippen umgeben“. Die Klippen sind in dem Bericht zu hoch, als dass man sie begehen könnte. D.h. durch dieses Adjektiv wird ausgedrückt, dass man zu dem Licht, das Gott bewohnt, nicht hinkommen kann. Nachdem der Bereich Gottes nicht zugänglich ist, ist es folgerichtig, wenn Paulus ergänzt, dass ihn natürlich auch kein Mensch gesehen hat, noch sehen kann, somit sind alle Visionen Gottes wiederlegt. Am Ende fügt Paulus einen Lobpreis Gottes an, wiederum auf seine Ehre und Macht bezugnehmend. Dies bekräftigt er mit „Amen“. |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 16: den kein Mensch gesehen hat noch sehen kann. Gott ist Geist und somit unsichtbar (vgl. 1, 17; Hiob 23, 8.9; Johannes 1, 18; 5, 37; Kolosser 1, 15). Deshalb ist er unnahbar in dem Sinne, dass ein sündiger Mensch niemals seine ganze Herrlichkeit gesehen hat oder jemals sehen wird (vgl. 2. Mose 33, 20; Jesaja 6, 1-5). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |