Philipper 4, 20

Der Brief des Paulus an die Philipper (Philipperbrief)

Kapitel: 4, Vers: 20

Philipper 4, 19
Philipper 4, 21

Luther 1984:Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Unserm Gott und Vater aber sei-1- die Ehre in alle Ewigkeit! -1) o: gebührt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Unserem Gott und Vater aber sei die Herrlichkeit in alle Ewigkeit-1-! Amen-2a-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. 2) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Römer 11, 36.
Schlachter 1952:Unsrem Gott und Vater aber sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Zürcher 1931:Gott aber, unsrem Vater, gebührt die Ehre in alle Ewigkeit. Amen. -Galater 1, 4.5.
Luther 1912:Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Luther 1545 (Original):Dem Gott aber vnd vnserm Vater, sey Ehre von ewigkeit zu ewigkeit, Amen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dem Gott aber und unserm Vater sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gott, unserem Vater, gebührt die Ehre für immer und ewig! Amen.
Albrecht 1912/1988:Unserm Gott und Vater sei Ehre in alle Ewigkeit! Amen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Meister:IHM aber, dem Gott und unserm Vater, die Ehre in die Ewigkeiten der Ewigkeiten-a-! Amen! -a) Römer 16, 27; Galater 1, 4.5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Unserm Gott und Vater aber sei-1- die Ehre in alle Ewigkeit! -1) o: gebührt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Unserem Gott und Vater aber sei die Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit-1-! Amen. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Unserem Gott und Vater aber sei die Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit-1-! Amen-2a-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. 2) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Römer 11, 36.
Schlachter 1998:Unserem Gott und Vater aber sei die Ehre in alle Ewigkeit-1-! Amen. -1) w: in die Ewigkeiten der Ewigkeiten.++
Interlinear 1979:Aber unserem Gott und Vater die Ehre in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen.
NeÜ 2016:Gott, unserem Vater, gebührt alle Ehre für immer und ewig. Amen.
Jantzen/Jettel 2016:Aber unserem Gott und Vater ‹gebührt› die Herrlichkeit in ‹alle› Ewigkeit*. Amen. a)
a) Römer 16, 27*
English Standard Version 2001:To our God and Father be glory forever and ever. Amen.
King James Version 1611:Now unto God and our Father [be] glory for ever and ever. Amen.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.