Philipper 4, 20

Der Brief des Paulus an die Philipper (Philipperbrief)

Kapitel: 4, Vers: 20

Philipper 4, 19
Philipper 4, 21

Luther 1984:Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Unserm Gott und Vater aber sei-1- die Ehre in alle Ewigkeit! -1) o: gebührt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Unserem Gott und Vater aber sei die Herrlichkeit in alle Ewigkeit-1-! Amen-2a-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. 2) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Römer 11, 36.
Schlachter 1952:Unsrem Gott und Vater aber sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Schlachter 1998:Unserem Gott und Vater aber sei die Ehre in alle Ewigkeit-1-! Amen. -1) w: in die Ewigkeiten der Ewigkeiten.++
Schlachter 2000 (05.2003):Unserem Gott und Vater aber sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Zürcher 1931:Gott aber, unsrem Vater, gebührt die Ehre in alle Ewigkeit. Amen. -Galater 1, 4.5.
Luther 1912:Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Luther 1545 (Original):Dem Gott aber vnd vnserm Vater, sey Ehre von ewigkeit zu ewigkeit, Amen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dem Gott aber und unserm Vater sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gott, unserem Vater, gebührt die Ehre für immer und ewig! Amen.
Albrecht 1912/1988:Unserm Gott und Vater sei Ehre in alle Ewigkeit! Amen.
Meister:IHM aber, dem Gott und unserm Vater, die Ehre in die Ewigkeiten der Ewigkeiten-a-! Amen! -a) Römer 16, 27; Galater 1, 4.5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Unserm Gott und Vater aber sei-1- die Ehre in alle Ewigkeit! -1) o: gebührt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Unserem Gott und Vater aber sei die Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit-1-! Amen. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Unserem Gott und Vater aber sei die Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit-1-! Amen-2a-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. 2) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Römer 11, 36.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Unserem Gott und Vater nun (ist) die Ehre für die Zeitalter der Zeitalter. Amen!
Interlinear 1979:Aber unserem Gott und Vater die Ehre in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen.
NeÜ 2024:Gott, unserem Vater, gebührt alle Ehre für immer und ewig. Amen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber unserem Gott und Vater ‹gebührt› die Herrlichkeit in ‹alle› Ewigkeit. Amen.
-Parallelstelle(n): Römer 16, 27*
English Standard Version 2001:To our God and Father be glory forever and ever. Amen.
King James Version 1611:Now unto God and our Father [be] glory for ever and ever. Amen.
Robinson-Pierpont 2022:Τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְלֵאלֹהִים אָבִינוּ הַכָּבוֹד לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Als Ergebnis all dessen ist es für Paulus klar, wer die Ehre besitzt. Der Satz ist ohne Prädikat, sodass „sei“ oder „ist“ anzusetzen ist. Da die Ehre Gottes nicht von Wünschen abhängig ist, erscheint eine Aussage mit „ist“ eher vorzuziehen.
John MacArthur Studienbibel:4, 20: Mit dieser Doxologie reagiert Paulus sogleich auf die großartige Wahrheit, dass Gott alle Bedürfnisse der Heiligen stillen wird. Im allgemeineren Sinn ist dieser Lobpreis Paulus’ Reaktion auf den Charakter und die Treue Gottes.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Philipper 4, 20
Sermon-Online