Luther 1984: | als er -a-alle Erstgeburt in Ägypten schlug, / die Erstlinge ihrer Kraft in den Zelten Hams. / -a) 2. Mose 12, 29. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | er ließ alle Erstgeburt in Ägypten sterben, / der Manneskraft Erstlinge in den Zelten Hams. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, / die Erstlinge der Kraft in den Zelten Hams-a-. / -a) Psalm 135, 8; 136, 10; 2. Mose 12, 29. |
Schlachter 1952: | da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, / die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | als er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge der Kraft in den Zelten Hams. |
Zürcher 1931: | alle Erstgeburt schlug in Ägypten, / die Blüte der Kraft in den Zelten Hams, / -2. Mose 12, 29. |
Luther 1912: | da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams, - 2. Mose 12, 29. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und schlug allen Erstling in Ägypten, der Manneskraft Anfangsproß in den Zelten Chams. |
Tur-Sinai 1954: | schlug alles Erstgeborne in Mizraim / die Erstlingskraft in Hams Gezelten. / |
Luther 1545 (Original): | Da er alle Erstegeburt in Egypten schlug, Die ersten Erben in den hütten Ham. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die ersten Erben in den Hütten Hams. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Alle Erstgeborenen in Ägypten streckte er nieder, ja, er tötete die ältesten Söhne, die kräftigsten im Land der Nachkommen Hams(a). (a)Ham ist hier eine Bezeichnung für Ägypten. |
NeÜ 2024: | Jede Erstgeburt in Ägypten tötete er, / die Erstlinge ihrer Kraft in den Zelten Hams. ("Ham" war der zweite Sohn Noahs (1. Mose 9, 18-19) und wird hier mit Ägypten verknüpft.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Kraft in den Zelten Hams. -Parallelstelle(n): Erstgeb. Psalm 105, 36; Psalm 135, 8; Psalm 136, 10; 2. Mose 12, 29; Hams Psalm 105, 27; 1. Mose 10, 6 |
English Standard Version 2001: | He struck down every firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham. |
King James Version 1611: | And smote all the firstborn in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּךְ כָּל בְּכוֹר בְּמִצְרָיִם רֵאשִׁית אוֹנִים בְּאָהֳלֵי חָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |