Psalm 86, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 86, Vers: 1

Psalm 85, 14
Psalm 86, 2

Luther 1984:EIN Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; / denn ich bin elend und arm. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):EIN Gebet Davids. Neige, o HErr, dein Ohr, erhöre mich, / denn elend bin ich und arm! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Gebet. Von David. Neige, o HERR, dein Ohr, erhöre mich! / Denn ich bin elend und arm-a-. / -a) Psalm 25, 16.
Schlachter 1952:Ein Gebet Davids. Neige dein Ohr, o HERR, und erhöre mich; / denn ich bin elend und arm; /
Zürcher 1931:EIN Gebet Davids. Neige dein Ohr, o Herr, erhöre mich; / denn ich bin elend und arm. /
Luther 1912:Ein Gebet Davids. - Herr, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Gebet Dawids. Neige, DU, dein Ohr, antworte mir, denn gebeugt und bedürftig bin ich.
Tur-Sinai 1954:Gebet von Dawid. «Neig, Ewiger, dein Ohr, erhöre mich / denn arm und elend bin ich. /
Luther 1545 (Original):Ein Gebet Dauids. HERR neige deine Ohren vnd erhöre mich, Denn ich bin elend vnd arm.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
NeÜ 2016:Hilferuf in großer Not Ein Gebet von David.Höre mich, Jahwe, und antworte mir! / Denn ich bin elend und arm.
Jantzen/Jettel 2016:EIN GEBET VON DAVID Neige, HERR, dein Ohr; erhöre mich, denn ich bin gebeugt* und bedürftig. a)
a) Psalm 25, 16; 55, 3; 102, 3; 2. Könige 19, 16; Psalm 40, 18; 70, 6
English Standard Version 2001:A Prayer of David. Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
King James Version 1611:A Prayer of David. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.