Psalm 91, 16

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 91, Vers: 16

Psalm 91, 15
Psalm 92, 1

Luther 1984:Ich will ihn sättigen mit langem Leben / und will ihm zeigen mein -a-Heil.» -a) Jesaja 52, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit langem Leben will ich ihn sättigen / und lasse ihn schauen mein Heil.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich sättige ihn mit langem Leben-1a- / und lasse ihn mein Heil schauen-b-.» -1) w: Länge der Tage. a) Sprüche 10, 27. b) Psalm 50, 23.
Schlachter 1952:ich will ihn sättigen mit langem Leben / und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn schauen lassen mein Heil!«
Zürcher 1931:Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» -Psalm 50, 23.
Luther 1912:Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.«
Buber-Rosenzweig 1929:An Länge der Tage sättige ich ihn, ansehn lasse ich ihn mein Befreien.
Tur-Sinai 1954:Mit langem Leben sättige ich ihn / und laß ihn schaun mein Heil.'»
Luther 1545 (Original):Ich wil jn settigen mit langem Leben, Vnd wil jm zeigen mein Heil.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihm zeigen mein Heil.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich schenke ihm ein erfülltes und langes Lebenund zeige ihm, wie ich Rettung schaffe.«
NeÜ 2024:Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und lasse ihn schauen mein Heil.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich sättige ihn mit langem Leben(a) und lasse ihn schauen mein Heil.
-Fussnote(n): (a) w.: mit Länge der Tage
-Parallelstelle(n): Leben 5. Mose 6, 2; Sprüche 10, 27; Heil Psalm 50, 23
English Standard Version 2001:With long life I will satisfy him and show him my salvation.
King James Version 1611:With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Westminster Leningrad Codex:אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:91, 1: Dieser Psalm beschreibt Gottes fortwährenden souveränen Schutz seines Volkes vor den stets gegenwärtigen Gefahren und Schrecknissen, die die Menschheit umgeben. Ursprünglicher Hintergrund war womöglich eine Armee, die in den Krieg zog. Die meisten in diesem Psalm erwähnten Schrecknisse werden nicht näher definiert, aber zweifellos absichtlich, damit jede Art von Gefahr hierauf angewendet werden kann. Gläubige aller Zeiten können diesen Psalm lesen und lernen, dass nichts einem Kind Gottes Schaden zufügen kann, wenn Gott es nicht zulässt. Doch angesichts der vielen Hinweise in den Psalmen auf das künftige messianische Reich (vgl. insbesondere Psalm 96-100), muss man beim Lesen dieses Psalms verstehen, dass er im messianischen Reich erfüllt sein wird. I. Der Schutz des Herrn (91, 1-13) A. Die Zuversicht (91, 1.2) B. Die Gefahren (91, 3-6) C. Die Beispiele (91, 7-13) II. Die Zusage des Herrn (91, 14-16) 91, 1 Schirm des Höchsten. Das ist ein verborgener Platz im Schutz Gottes. Die Verwendung des Namens »Höchster« für Gott betont, dass er von keiner Bedrohung jemals überwältigt werden kann. Schatten des Allmächtigen. In einem Land, wo die Sonne drückend und gefährlich werden kann, war ein »Schatten« ein bildlicher Ausdruck für Fürsorge und Schutz.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 91, 16
Sermon-Online