Psalm 50, 23

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 50, Vers: 23

Psalm 50, 22
Psalm 51, 1

Luther 1984:Wer Dank opfert, der preiset mich, / und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, / und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer Dank opfert-a-, verherrlicht mich-b- -1-und bahnt einen Weg-1-; / ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen-c-.» -1-1) o: «und wer einen Weg bahnt». Ein paar Hs. und Üs. lesen «dort», also: «dort ist ein Weg». a) Hebräer 13, 15. b) Psalm 34, 5-7; 120, 1; Lukas 18, 43. c) Psalm 91, 16.
Schlachter 1952:Wer Dank opfert, der ehrt mich, / und wer den Weg bahnt-1-, / dem zeige ich Gottes Heil! -1) aüs: und wer unsträflich wandelt.++
Zürcher 1931:Wer Dank opfert, der ehrt mich; / und wer unsträflich wandelt, / den lasse ich schauen mein Heil.»
Luther 1912:Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.«
Buber-Rosenzweig 1929:Wer Dank opfert, ehrt mich. Wer Weg macht, Gottesfreiheit lasse ich ihn ansehn.«
Tur-Sinai 1954:Wer Huldigung mir schlachtet / mich ehrt und seinen Wandel richtet / dem zeig ich Gottes Heil!'»
Luther 1545 (Original):Wer Danck opffert, der preiset mich, Vnd da ist der weg, das ich jm zeige das heil Gottes.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.
NeÜ 2016:Dank ist die Opfergabe, die mich ehrt. / Wer diesen Weg einschlägt, wird das Heil Gottes sehen!
Jantzen/Jettel 2016:Wer Dank opfert, ehrt 1) mich, und er bahnt einen Weg: Ihn lasse ich sehen das Heil Gottes 2) a).“ 3)
1) o.: verherrlicht
2) o.: und wer [seinen] Weg [richtig] macht, den werde ich Gottes Heil schauen lassen
a) Psalm 50, 14 .15; Psalm 84, 6; Psalm 91, 16; 139, 24
3) Zahlen zu Psalm 50175 Wörter; 52 Zeilen;3 Zentrumswörter (von den 86 + 3 + 86 Wörtern): „ich würde es dir nicht sagen“ (V. 12a);Zentrumsvers (von den 23 = 11 + 1 + 11 V.): V. 12;3 Teile (14 + 19 + 19 Zeilen): V. 1-6 || V. 7-15 || V. 16-23.
English Standard Version 2001:The one who offers thanksgiving as his sacrifice glorifies me; to one who orders his way rightly I will show the salvation of God!
King James Version 1611:Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.