Psalm 139, 24

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 139, Vers: 24

Psalm 139, 23
Psalm 140, 1

Luther 1984:Und sieh, ob ich auf bösem Wege bin, / und leite mich auf ewigem Wege.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, / und leite mich auf dem ewigen Wege!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sieh, ob ein Weg der Mühsal-1- bei mir ist, / und leite mich auf dem ewigen Weg-a-! -1) o: «des Abgotts», d.h. ein abgöttischer Weg. a) Psalm 27, 11.
Schlachter 1952:und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, / und leite mich auf ewigem Wege!
Schlachter 2000 (05.2003):und sieh, ob ich auf bösem Weg bin, und leite mich auf dem ewigen Weg!
Zürcher 1931:Sieh, ob ich auf dem Wege zur Pein bin, / und leite mich auf ewigem Wege!-1- -Psalm 86, 11. 1) nach and. alten L: «Sieh, ob Falschheit an mir ist, / und leite mich auf geradem Wege!»
Luther 1912:Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege. - Psalm 27, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:sieh, ob bei mir Weg der Trübung ist, und leite mich auf dem Wege der Weltzeit!
Tur-Sinai 1954:Und schau, ob Weg zu kränken in mir ist / und leite mich auf ewgem Wege!»
Luther 1545 (Original):Vnd sihe, ob ich auff bösem wege bin, Vnd leite mich auff ewigem wege.
Luther 1545 (hochdeutsch):und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sieh, ob ich einen Weg eingeschlagen habe, der mich von dir wegführen würde, und leite mich auf dem Weg, der ewig Bestand hat!
NeÜ 2024:Sieh, ob ein gottloser Weg mich verführt, / und leite mich auf dem ewigen Weg!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sieh, ob ein Weg der Schmerzen(a) bei mir ist, und leite mich auf dem Weg der Ewigkeit.
-Fussnote(n): (a) und Mühsal
-Parallelstelle(n): ob 1. Korinther 4, 4; Hebräer 12, 15.16; Weg Psalm 7, 4.5; Psalm 146, 9; Sprüche 15, 9; Matthäus 7, 14; leite Psalm 5, 9; Psalm 25, 8; Psalm 27, 11; Psalm 119, 32; Psalm 143, 8.10; Lukas 1, 79
English Standard Version 2001:And see if there be any grievous way in me, and lead me in the way everlasting!
King James Version 1611:And see if [there be any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Westminster Leningrad Codex:וּרְאֵה אִם דֶּֽרֶךְ עֹצֶב בִּי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:139, 1: Dieser äußerst persönliche Psalm Davids drückt die Bewunderung des Psalmisten aus, dass Gott ihn sogar bis ins kleinste Detail kannte. David dachte vielleicht an die Worte des Herrn »… der HERR schaut auf das Herz« (1. Samuel 16, 7). Der genaue Anlass ist unbekannt. I. Gottes Allwissenheit (139, 1-6) II. Gottes Allgegenwart (139, 7-12) III. Gottes Allmacht (139, 13-18) IV. Davids Huldigung (139, 19-24) 139, 1 Gott weiß alles über David. 139, 1 erforschst mich. Später betet David, dass dies so wie bisher auch weiterhin der Fall sein soll (vgl. V. 23.24). David begreift, dass nichts in seinem Innern vor Gott verborgen werden kann.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 139, 24
Sermon-Online