Psalm 25, 8

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 25, Vers: 8

Psalm 25, 7
Psalm 25, 9

Luther 1984:Der HERR ist gut und gerecht; / darum weist er Sündern den Weg. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gütig und aufrichtig ist der HErr; / darum weist er den Sündern den rechten Weg, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gütig und gerade ist der HERR; / darum unterweist er die Sünder in dem Weg. /
Schlachter 1952:Der HERR ist gut und gerecht, / darum weist er die Sünder auf den Weg; /
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg.
Zürcher 1931:Der Herr ist gütig und gerecht; / darum weist er Irrenden den Weg. /
Luther 1912:Der Herr ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
Buber-Rosenzweig 1929:Gut und gerade ist ER, drum unterweist er die Sündigen in dem Weg.
Tur-Sinai 1954:Gut ist und grad der Ewige / drum weist den Sündern er den Weg /
Luther 1545 (Original):Der HERR ist Gut vnd From, Darumb vnterweiset er die Sünder auff dem wege.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gütig und aufrichtig ist der Herr. Deshalb zeigt er Menschen, die sich von ihm abgewandt haben, den rechten Weg.
NeÜ 2024:Jahwe ist gut und gerecht, / darum belehrt er die Sünder.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gut und gerade(a) ist Jahweh. Darum unterweist er Sünder im Weg.
-Fussnote(n): (a) o.: aufrichtig; rechtschaffen; redlich
-Parallelstelle(n): Gut Psalm 34, 9; Psalm 86, 5; Psalm 100, 5; Psalm 119, 68; Lukas 18, 19; gerade Psalm 92, 16; Jesaja 26, 7; Weg Jakobus 1, 5
English Standard Version 2001:Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.
King James Version 1611:Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Westminster Leningrad Codex:טוֹב וְיָשָׁר יְהוָה עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּֽרֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 1: David ringt mit den schwer lastenden Dingen des Lebens und vermeidet dabei Verleugnung und bekräftig seine Abhängigkeit. Angesichts seiner Probleme und Widerstreiter muss er Gott vertrauen. Diese 22 Verse verfolgen eine akrostische Entwicklung. Im größeren Rahmen entwickelt sich der Psalm chiastisch: Die Verse 1-7 und 16-22 sind parallele Abschnitte von Gebeten um Schutz bzw. Rettung, während der mittlere Teil, V. 8-15, Bekräftigungen über Gott und über sein Handeln mit den Gläubigen enthält. I. Gebete in Zeiten der Erprobung (25, 1-7) II. Lobpreis in Zeiten der Zuversicht in (25, 8-15) III. Bitte um Hilfe in Problemen (25, 16-22) 25, 1 erhebe ich meine Seele. Ein eindrückliches Bild für Davids Abhängigkeit von Gott (vgl. Psalm 86, 4; 143, 8).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 25, 8
Sermon-Online