Psalm 25, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 25, Vers: 9

Psalm 25, 8
Psalm 25, 10

Luther 1984:Er leitet die Elenden recht / und lehrt die Elenden seinen Weg. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise / und lehrt die Dulder seinen Weg. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er leitet die Sanftmütigen im Recht / und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg. /
Schlachter 1952:er leitet die Elenden auf den rechten Pfad / und lehrt die Elenden seinen Weg. /
Schlachter 2000 (05.2003):Er leitet die Elenden in Gerechtigkeit und lehrt die Elenden seinen Weg.
Zürcher 1931:Er lässt die Frommen wandeln nach dem Rechte, / er lehrt die Gebeugten seinen Weg. /
Luther 1912:Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
Buber-Rosenzweig 1929:Des Wegs führt er die sich Hinbeugenden im Rechtsgeheiß, lehrt die sich Beugenden seinen Weg.
Tur-Sinai 1954:läßt die Gebeugten rechtens wandeln / lehrt die Gebeugten seinen Weg. /
Luther 1545 (Original):Er leitet die Elenden recht, Vnd leret die Elenden seinen weg.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er unterweist die Demütigen in dem, was gut und richtig ist, ja, gerade ihnen zeigt er seinen Weg.
NeÜ 2024:Demütigen zeigt er, was richtig ist, / und lehrt sie, seinen Weg zu erkennen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er leitet die Gebeugten im Rechten(a) und lehrt die Gebeugten seinen Weg.
-Fussnote(n): (a) o.: Er macht die Gebeugten wandeln in dem, was recht ist.
-Parallelstelle(n): Psalm 23, 3; Psalm 27, 11; Weg Psalm 25, 5; Psalm 32, 8
English Standard Version 2001:He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.
King James Version 1611:The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
Westminster Leningrad Codex:יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִֽילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 1: David ringt mit den schwer lastenden Dingen des Lebens und vermeidet dabei Verleugnung und bekräftig seine Abhängigkeit. Angesichts seiner Probleme und Widerstreiter muss er Gott vertrauen. Diese 22 Verse verfolgen eine akrostische Entwicklung. Im größeren Rahmen entwickelt sich der Psalm chiastisch: Die Verse 1-7 und 16-22 sind parallele Abschnitte von Gebeten um Schutz bzw. Rettung, während der mittlere Teil, V. 8-15, Bekräftigungen über Gott und über sein Handeln mit den Gläubigen enthält. I. Gebete in Zeiten der Erprobung (25, 1-7) II. Lobpreis in Zeiten der Zuversicht in (25, 8-15) III. Bitte um Hilfe in Problemen (25, 16-22) 25, 1 erhebe ich meine Seele. Ein eindrückliches Bild für Davids Abhängigkeit von Gott (vgl. Psalm 86, 4; 143, 8).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 25, 9
Sermon-Online