Psalm 23, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 23, Vers: 3

Psalm 23, 2
Psalm 23, 4

Luther 1984:Er erquicket meine Seele. / Er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er erquickt meine Seele; / er leitet mich auf rechten Pfaden / um seines Namens willen. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er erquickt meine Seele-a-. / Er leitet mich in Pfaden der Gerechtigkeit-b- / um seines Namens willen-c-. / -a) Jeremia 31, 25. b) Sprüche 4, 11. c) Psalm 31, 4; 106, 8; 109, 21.
Schlachter 1952:Er erquickt meine Seele, / er führt mich auf rechter Straße / um seines Namens willen. /
Zürcher 1931:Er stillt mein Verlangen; / er leitet mich auf rechtem Pfade / um seines Namens willen. /
Luther 1912:Er a) erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen. - a) Jeremia 31, 25.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Seele mir bringt er zurück, er leitet mich in wahrhaftigen Gleisen um seines Namens willen. -
Tur-Sinai 1954:Die Seele labt er mir / führt mich auf rechten Gleisen / um seines Namens willen. /
Luther 1545 (Original):Er erquicket meine Seele, er füret mich auff rechter Strasse, Vmb seines Namens willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.
NeÜ 2021:Er schenkt mir wieder neue Kraft. / Und weil sein Name dafür steht, / lenkt er mich immer in die richtige Spur.
Jantzen/Jettel 2016:Meine Seele stellt er wieder her 1). Er leitet mich auf Pfaden des Rechten 2) seines Namens wegen. a)
1) o.: erfrischt er
2) o.: auf Gerechtigkeitspfaden
a) Psalm 19, 8; Jesaja 40, 31; Jeremia 31, 25; Psalm 32, 8*; Sprüche 4, 11; 8, 20; Psalm 25, 11*; 31, 4; 106, 8; Hesekiel 36, 22 .23
English Standard Version 2001:He restores my soul. He leads me in paths of righteousness for his name's sake.
King James Version 1611:He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 1: Dieser Psalm ist wahrscheinlich die bekannteste Schriftstelle des AT. David bezeugt hier, dass der Herr ihm sein ganzes Leben über treu war. Der Psalm ist ein Lied, das Zuversicht ausdrückt und beschreibt als solches den Herrn als den Hirten-König des Jüngers. David bedient sich in Psalm 23 einiger gebräuchlicher Bilder des antiken Orients und offenbart dabei fortschreitend seine persönliche Beziehung zum Herrn in 3 Stufen. I. Davids Ausruf: »Der Herr ist mein Hirte » (23, 1a) II. Davids Erwartungen (23, 1b-5b) A. »Mir wird nichts mangeln« (23, 1b-3) B. »Ich fürchte kein Unheil« (23, 4.5b) III. Davids Jubel: »Mein Becher läuft über« (23, 5c-6) 23, 1 Der HERR ist mein Hirte. Zur Beschreibung des Herrn als Hirte vgl. 1. Mose 48, 15; 49, 24; 5. Mose 32, 6-12; Psalm 28, 9; 74, 1; 77, 20; 78, 52; 79, 13; 80, 1; 95, 7; 100, 3; Jesaja 40, 11; Jeremia 23, 3; Hesekiel 34; Hosea 4, 16; Micha 5, 3; 7, 14; Sacharja 9, 16. Dieses Bild wurde üblicherweise für Könige gebraucht und im NT häufig auf Jesus angewendet (z.B. Johannes 10; Hebräer 13, 20; 1. Petrus 2, 25; 5, 4). 23, 2.3 Auf vier charakterisierende Tätigkeiten des Herrn als Hirte (die seine Gnade und seinen Beistand betonen) folgt die letztendliche Grundlage für seine Güte: d.h. »Um seines Namens willen« (vgl. Psalm 25, 11; 31, 3; 106, 8; Jesaja 43, 25; 48, 9; Hesekiel 36, 22-32).




Predigten über Psalm 23, 3
Sermon-Online