Psalm 106, 8

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 106, Vers: 8

Psalm 106, 7
Psalm 106, 9

Luther 1984:Er aber half ihnen um seines Namens willen, / daß er seine Macht beweise. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dennoch half er ihnen um seines Namens willen, / um seine Heldenkraft zu erweisen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber er rettete sie um seines Namens willen-a-, / um seine Macht kundzutun. / -a) Psalm 23, 3; Jesaja 48, 9.
Schlachter 1952:Aber er half ihnen um seines Namens willen, / um seine Stärke kundzutun. /
Schlachter 2000 (05.2003):Aber er rettete sie um seines Namens willen, um seine Stärke offenbar zu machen.
Zürcher 1931:Aber er half ihnen um seines Namens willen, / auf dass er seine Macht kundtue. /
Luther 1912:Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
Buber-Rosenzweig 1929:aber um seines Namens willen befreite er sie, seine Gewalt erkennen zu lassen.
Tur-Sinai 1954:Er aber rettet' sie um seines Namens willen / um seine Stärke kundzutun. /
Luther 1545 (Original):Er halff jnen aber, vmb seines Namens willen, Das er seine Macht beweisete.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aber er rettete sie dennoch und stand dafür mit seinem Namen ein, um seine Macht bekannt zu machen.
NeÜ 2024:Doch seinetwegen rettete er sie, / um seine Macht zu erweisen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er aber rettete sie seines Namens wegen, um kundzutun seine Macht.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 9, 16; Jesaja 48, 9; Hesekiel 20, 9; Helden. Psalm 111, 6; 2. Mose 14, 31; 2. Mose 15, 6
English Standard Version 2001:Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his mighty power.
King James Version 1611:Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיּוֹשִׁיעֵם לְמַעַן שְׁמוֹ לְהוֹדִיעַ אֶת גְּבוּרָתֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:106, 1: Psalm 106 wiederholt Gottes Erbarmungen im Lauf der Geschichte Israels, die er ihnen trotz ihrer Sündhaftigkeit erwies (vgl. Nehemia 9, 1-38; Psalm 78; Jesaja 63, 7-64, 12; Hesekiel 20, 1-44; Daniel 9, 1-19; Apostelgeschichte 7, 253; 1. Korinther 10, 1-13). Anlass für diesen Psalm war wahrscheinlich die Buße (V. 6) der nachexilischen Juden, die nach Jerusalem zurückgekehrt waren (V. 46.47). Die Verse 1.47.48 scheinen aus 1. Chronik 16, 34-36 entlehnt zu sein; dieser Abschnitt wurde gesungen anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem durch David (vgl. 2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Der Psalmist scheint mit diesem Psalm auf wahre Erweckung abzuzielen. I. Die Anrufung (106, 1-5) II. Die Identifizierung mit Israels Sünden (106, 6) III. Das Bekenntnis von Israels Sünden (106, 7-46) A. Während der Zeit Moses (106, 7-33) B. Von Josua ua bis Jeremia (106, 34-46) IV. Die Bitte um Errettung (106, 47) V. Der abschließende Lobpreis (106, 48) 106, 1 gütig … Gnade. Angesichts der durchweg von Sünde geprägten Geschichte Israels sind diese Eigenschaften Gottes dem Psalmisten besonders lobenswert (vgl. 106, 6-46).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 106, 8
Sermon-Online