Luther 1984: | Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, / daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sein machtvolles Walten hat er kundgetan seinem Volk, / indem er ihnen das Erbe der Heiden gab. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Kraft seiner Taten-a- hat er seinem Volk kundgemacht, / ihnen das Erbe der Nationen zu geben-b-. / -a) Psalm 103, 7; 145, 12. b) Psalm 44, 3.4. |
Schlachter 1952: | Er hat seinem Volk seine kraftvollen Taten kundgetan, / da er ihnen das Erbe der Heiden gab. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er hat seinem Volk seine gewaltigen Taten zu erkennen gegeben, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab. |
Zürcher 1931: | Er tat seines Waltens Macht seinem Volke kund, / da er ihnen das Erbe der Heiden gab. / |
Luther 1912: | Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | die Kraft seiner Taten hat er seinem Volk angesagt, da er ihnen Eigentum der Erdstämme gab. |
Tur-Sinai 1954: | Zeigt seinem Volke seiner Werke Kraft / da er der Völker Erbe ihnen gab. / |
Luther 1545 (Original): | Er lesst verkündigen seine gewaltige Thatten seinem Volck, Das er jnen gebe das Erbe der Heiden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Er hat sein Volk erfahren lassen, wie mächtig sein Handeln ist, ihnen hat er verkündet, dass er ihnen die Länder anderer Völker geben werde. |
NeÜ 2024: | Die Kraft seiner Taten zeigte er seinem Volk, / indem er ihm das Land anderer Nationen gab. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Kraft seiner Taten tat er kund seinem Volk, ihnen zu geben das Erbteil der Völker. -Parallelstelle(n): Psalm 78, 12.55; Psalm 103, 7; Psalm 145, 12; Erbteil Psalm 44, 2-4; Psalm 105, 44 |
English Standard Version 2001: | He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations. |
King James Version 1611: | He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ לָתֵת לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 111, 6: das Erbe der Heiden. Hier scheint es noch sicherer, dass der Psalmist an den Abrahamsbund denkt (vgl. 1. Mose 15, 18-21; 17, 1-8), insbesondere an den Exodus (2Mo-5Mo) und die Eroberung und Verteilung des Landes (Josua ua). S. Anm. zu 5. Mose 7, 1.2. |