Psalm 86, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 86, Vers: 5

Psalm 86, 4
Psalm 86, 6

Luther 1984:Denn du, Herr, bist gut und gnädig, / von großer Güte allen, die dich anrufen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn du, o Allherr, bist gütig und bereit zum Verzeihen, / bist reich an Gnade für alle, die dich anrufen. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn du, Herr, bist gut-a- und zum Vergeben bereit-b-, / groß an Gnade gegen alle, die dich anrufen-c-. / -a) Psalm 130, 7; 145, 9; Markus 10, 18. b) Psalm 103, 3. c) Psalm 69, 14; Matthäus 7, 11.
Schlachter 1952:Denn du, Herr, bist gut und vergibst gern / und bist reich an Gnade gegen alle, die dich anrufen. /
Zürcher 1931:Du bist ja gütig, o Herr, und verzeihst gern, / bist reich an Huld gegen alle, die dich anrufen. /
Luther 1912:Denn du, Herr, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen. - Psalm 86, 15.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn du, mein Herr, bist gut und verzeihend, reich an Huld den dich Rufenden allen.
Tur-Sinai 1954:Denn gut bist und vergebend du, o Herr / und reich an Liebe allen, die dich rufen. /
Luther 1545 (Original):Denn du HERR bist Gut vnd Gnedig, Von grosser Güte, allen die dich anruffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
NeÜ 2016:Denn du, Herr, bist gut und zum Vergeben bereit, / groß ist deine Gnade für alle, die zu dir rufen.
Jantzen/Jettel 2016:denn DU, mein Herr, bist gut und zum Vergeben ‹bereit› 1) und groß an Freundlichkeit ‹und Gnade›* gegen alle, die dich anrufen. a)
1) o.: und vergebend
a) Psalm 86, 15*; 25, 8*; 100, 5*; 145, 8 .9; Markus 10, 18; Psalm 103, 3; 130, 4; Psalm 86, 13 .15*; Psalm 145, 8; Jeremia 33, 3; Römer 10, 12
English Standard Version 2001:For you, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call upon you.
King James Version 1611:For thou, Lord, [art] good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.