Psalm 107, 34

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 107, Vers: 34

Psalm 107, 33
Psalm 107, 35

Luther 1984:daß -a-fruchtbares Land zur Salzwüste wurde / wegen der Bosheit derer, die dort wohnten. / -a) 1. Mose 19, 24.25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):fruchtbares Erdreich zu salziger Steppe / wegen der Bosheit seiner Bewohner. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fruchtbares Land (macht er) zur Salzsteppe / wegen der Bosheit seiner Bewohner-a-. / -a) Psalm 68, 7; 1. Mose 13, 10.
Schlachter 1952:fruchtbares Land wurde zur Salzwüste / wegen der Bosheit derer, die es bewohnten. /
Schlachter 2000 (05.2003):fruchtbares Land zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
Zürcher 1931:fruchtbares Erdreich zur Salzsteppe / wegen der Bosheit derer, die darin wohnten. /
Luther 1912:daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
Buber-Rosenzweig 1929:Fruchtland zu Salzsteppen, ob der Bosheit der darauf Siedelnden.
Tur-Sinai 1954:Fruchtland zu Salzgrund / ob seiner Wohner Schlechtigkeit. /
Luther 1545 (Original):Das ein fruchtbar Land nichts trug, Vmb der Bosheit willen, dere, die drinnen woneten.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Fruchtbares Land machte er zur Salzwüstewegen der Bosheit derer, die dort wohnten.
NeÜ 2024:Und wegen der Bosheit seiner Bewohner / machte er fruchtbares Land zur salzigen Steppe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit seiner Bewohner;
-Parallelstelle(n): 1. Mose 13, 10; 1. Mose 19, 24; 5. Mose 29, 23
English Standard Version 2001:a fruitful land into a salty waste, because of the evil of its inhabitants.
King James Version 1611:A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Westminster Leningrad Codex:אֶרֶץ פְּרִי לִמְלֵחָה מֵרָעַת יֹשְׁבֵי בָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:107, 1: Die erste Zeile der Psalm 105-107, »Dankt dem HERRN«, verbindet diese Psalmen zu einer zusammengehörigen Liedertrilogie, die Gott für seine Güte und Barmherzigkeit gegenüber Israel preisen. Höchstwahrscheinlich ist dieser Psalm nachexilischen Ursprungs (vgl. 107, 3). Der Psalm entfaltet zwei Hauptthemen: 1.) das Lob Gottes für seine fortwährende Rettung (107, 4-32), und 2.) die Erinnerung an Gottes Reaktion auf den Gehorsam bzw. Ungehorsam des Menschen (107, 33-42). I. Der Aufruf zum Lob (107, 1-3) II. Der Grund zur Freude - Errettung (107, 4-32) III. Die Konsequenzen von Gehorsam bzw. Ungehorsam (107, 33-42) IV. Der Kommentar zu Weisheit und Verständnis (107, 43) 107, 1-3 All jene, die aus der Hand der Feinde Israels gerettet (erlöst) worden sind, blicken auf Gottes Güte und ewige Gnade. Sie wurden in allen Jahrhunderten gerettet aus Ägypten im Süden (vgl. 2. Mose 12-14), Syrien und Assur im Norden (vgl. 2. Könige 19, 29-37), vor den Philistern im Westen (vgl. 2. Samuel 8, 1; 2. Könige 18, 8) und vor Babylon im Osten (vgl. Esra 1). Vgl. das Gebet des Psalmisten in 106, 47 mit V. 3.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 107, 34
Sermon-Online