Psalm 119, 13

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 13

Psalm 119, 12
Psalm 119, 14

Luther 1984:Ich will mit meinen Lippen erzählen / alle Weisungen deines Mundes. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit meinen Lippen zähle ich her / alle Rechte-1- deines Mundes. / -1) o: Verordnungen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mit meinen Lippen habe ich erzählt / alle Bestimmungen deines Mundes-a-. / -a) 5. Mose 6, 6.7.
Schlachter 1952:Mit meinen Lippen zähle ich / alle Verordnungen deines Mundes auf. /
Zürcher 1931:Mit meinen Lippen zähle ich her / alle Ordnungen deines Mundes. /
Luther 1912:Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Buber-Rosenzweig 1929:Mit meinen Lippen zähle ich auf alle Rechtsgeheiße deines Mundes.
Tur-Sinai 1954:Mit meinen Lippen zähl ich her / alle Rechtsvorschriften deines Mundes. /
Luther 1545 (Original):Ich wil mit meinen Lippen erzelen, Alle Rechte deines mundes.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
NeÜ 2016:Was du mich lehrtest / erzähle ich weiter.
Jantzen/Jettel 2016:Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen* deines Mundes auf. a)
a) Psalm 37, 30; Lukas 6, 45
English Standard Version 2001:With my lips I declare all the rules of your mouth.
King James Version 1611:With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.