Psalm 119, 20

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 20

Psalm 119, 19
Psalm 119, 21

Luther 1984:Meine Seele verzehrt sich vor Verlangen / nach deinen Ordnungen allezeit. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht / nach deinen Rechten-1- allezeit. / -1) o: Verordnungen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Meine Seele zermürbt sich vor Verlangen / nach deinen Bestimmungen zu aller Zeit-a-. / -a) V. 40.
Schlachter 1952:Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht / nach deinen Verordnungen allezeit. /
Schlachter 2000 (05.2003):Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Bestimmungen allezeit.
Zürcher 1931:Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht / nach deinen Ordnungen zu aller Zeit. /
Luther 1912:Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Buber-Rosenzweig 1929:Mir zermürbt sich vom Verlangen die Seele nach deinen Rechtsgeheißen zu aller Stunde.
Tur-Sinai 1954:Die Seele mir genießt in Sehnen / nach deinen Rechtsvorschriften allezeit. /
Luther 1545 (Original):Meine Seele ist zumalmet fur verlangen, Nach deinen Rechten alle zeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Zu jeder Zeit verzehre ich mich vor Sehnsucht nach deinen Rechtsbestimmungen.
NeÜ 2024:Ich verzehre mich vor Verlangen danach, / ich sehne mich immer nach deinem Gesetz. -
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Seele verzehrt sich(a) vor Verlangen nach deinen Verordnungen allezeit.
-Fussnote(n): (a) o.: zermürbt sich; reibt sich auf
-Parallelstelle(n): Psalm 119, 40.131
English Standard Version 2001:My soul is consumed with longing for your rules at all times.
King James Version 1611:My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
Westminster Leningrad Codex:גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה אֶֽל מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל עֵֽת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 20
Sermon-Online