Psalm 119, 119

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 119

Psalm 119, 118
Psalm 119, 120

Luther 1984:119. Du schaffst alle Gottlosen auf Erden weg -a-wie Schlacken, / darum liebe ich deine Mahnungen. / -a) Jesaja 1, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):119. Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; / darum liebe ich deine Zeugnisse. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:119. Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gottlosen des Landes-a-, / darum liebe ich deine Zeugnisse-b-. / -a) Hesekiel 22, 18. b) V. 47.
Schlachter 1952:119. Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; / darum liebe ich deine Zeugnisse. /
Zürcher 1931:119. Für Schlacken achtest du alle Gottlosen im Lande; / darum liebe ich deine Vorschriften. /
Luther 1912:119. Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Buber-Rosenzweig 1929:119. Als Schlacken enträumst du alle Frevler der Erde, darum liebe deine Zeugnisse ich.
Tur-Sinai 1954:119. Räumst weg als Schlacken all des Landes Böse / drum lieb ich deine Mahnungen. /
Luther 1545 (Original):119. Du wirffst alle Gottlosen auff Erden weg, wie schlacken, Darumb liebe ich deine Zeugnisse.
Luther 1545 (hochdeutsch):119. Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
NeÜ 2016:Deine Verächter entfernst du wie Müll, / darum habe ich deine Gebote so lieb.
Jantzen/Jettel 2016:119. Wie Schlacken räumst du alle Ehrfurchtslosen von der Erde hinweg. Darum liebe ich deine Zeugnisse. a)
a) Hesekiel 22, 18 .19 .20 .21 .22; Psalm 119, 47*
English Standard Version 2001:119. All the wicked of the earth you discard like dross, therefore I love your testimonies.
King James Version 1611:Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.