Psalm 119, 47

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 47

Psalm 119, 46
Psalm 119, 48

Luther 1984:Ich habe Freude an deinen Geboten, / sie sind mir sehr lieb, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, / die mir lieb sind, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich habe meine Lust an deinen Geboten-a-, / die ich liebe-b-, / -a) V. 16. b) V. 97.113.119.127.140.159.163.167.
Schlachter 1952:Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; / denn ich liebe sie. /
Zürcher 1931:Ich habe meine Freude und meine Lust / an deinen Geboten, die ich liebe. /
Luther 1912:und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, - Psalm 119, 70.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich erquicke mich an deinen Geboten, die ich liebe. Ich hebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe,
Tur-Sinai 1954:Und will ergötzen mich an deinen Geboten / die ich so liebe. /
Luther 1545 (Original):Vnd habe lust an deinen Geboten, Vnd sind mir lieb.
Luther 1545 (hochdeutsch):und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
NeÜ 2016:An deinen Geboten habe ich Lust, / ich liebe sie sehr,
Jantzen/Jettel 2016:Und ich habe meine Wonne 1) an deinen Geboten, die ich liebe, a)
1) o.: erquicke mich
a) Psalm 119, 16; 119, 70; 119, 77; Psalm 40, 9; Psalm 119, 48; 119, 97; 119, 113; 119, 119; 119, 127; 119, 140; 119, 159; 119, 163; 119, 167
English Standard Version 2001:for I find my delight in your commandments, which I love.
King James Version 1611:And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.