Psalm 119, 47

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 47

Psalm 119, 46
Psalm 119, 48

Luther 1984:Ich habe Freude an deinen Geboten, / sie sind mir sehr lieb, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, / die mir lieb sind, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich habe meine Lust an deinen Geboten-a-, / die ich liebe-b-, / -a) V. 16. b) V. 97.113.119.127.140.159.163.167.
Schlachter 1952:Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; / denn ich liebe sie. /
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich will mich erfreuen an deinen Geboten, die ich liebe.
Zürcher 1931:Ich habe meine Freude und meine Lust / an deinen Geboten, die ich liebe. /
Luther 1912:und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, - Psalm 119, 70.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich erquicke mich an deinen Geboten, die ich liebe. Ich hebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe,
Tur-Sinai 1954:Und will ergötzen mich an deinen Geboten / die ich so liebe. /
Luther 1545 (Original):Vnd habe lust an deinen Geboten, Vnd sind mir lieb.
Luther 1545 (hochdeutsch):und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Mit großer Freude erfüllen mich deine Gebote, die ich so lieb gewonnen habe.
NeÜ 2024:An deinen Geboten erfreue ich mich, / ich liebe sie sehr,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
-Parallelstelle(n): Wonne Psalm 119, 16.70.77; Psalm 40, 9; liebe Psalm 119, 48.97.113.119.127.140.159.163.167
English Standard Version 2001:for I find my delight in your commandments, which I love.
King James Version 1611:And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁע בְּמִצְוֺתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָֽבְתִּי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 47
Sermon-Online