Psalm 120, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 120, Vers: 6

Psalm 120, 5
Psalm 120, 7

Luther 1984:Es wird meiner Seele lang, / zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Lange genug schon weile ich hier / bei Leuten, die den Frieden hassen. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Lange hat meine Seele bei denen gewohnt, / die den Frieden hassen. /
Schlachter 1952:Lange genug hat meine Seele bei denen gewohnt, / die den Frieden hassen! /
Zürcher 1931:Zu lange schon wohne ich zusammen / mit denen, die den Frieden hassen! /
Luther 1912:Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
Buber-Rosenzweig 1929:Lang genug hat meine Seele gewohnt bei dem Hasser des Friedens:
Tur-Sinai 1954:So lang gewohnt hat meine Seele / bei Friedenshassern! /
Luther 1545 (Original):Es wird meiner Seelen lang zu wonen, Bey denen die den frieden hassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es wird meiner Seele lange, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
NeÜ 2016:Viel zu lange lebte ich / bei denen, die den Frieden hassen.
Jantzen/Jettel 2016:‹Lange› genug hat meine Seele gewohnt bei denen, die den Frieden* hassen. a)
a) Psalm 35, 20
English Standard Version 2001:Too long have I had my dwelling among those who hate peace.
King James Version 1611:My soul hath long dwelt with him that hateth peace.