Psalm 136, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 136, Vers: 4

Psalm 136, 3
Psalm 136, 5

Luther 1984:Der allein große Wunder tut, / denn seine Güte währet ewiglich. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ihm, der große Wunder tut, er allein: - / ja, ewiglich währt seine Gnade! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Den, der große Wunder tut, er allein-a-. / Denn seine Gnade (währt) ewig! / -a) Psalm 72, 18.
Schlachter 1952:Ihm, der allein große Wunder tut; / denn seine Gnade währt ewiglich! /
Zürcher 1931:ihm, der allein grosse Wunder tut, / ja, seine Güte währet ewig! / -Psalm 72, 18.
Luther 1912:der große Wunder tut allein – denn seine Güte währet ewiglich –;
Buber-Rosenzweig 1929:Der große Wunderwerke machte allein, denn in Weltzeit währt seine Huld.
Tur-Sinai 1954:Der große Wunder wirkt allein / daß ewig seine Liebe!
Luther 1545 (Original):Der grosse Wunder thut alleine, Denn seine güte weret ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
NeÜ 2016:Er allein tut große Wunder, / seine Gnade hört nie auf.
Jantzen/Jettel 2016:dem, der große Wunder* tut, er allein, denn seine Freundlichkeit* währt ewiglich, a)
a) Psalm 72, 18; 86, 11*; 2. Mose 15, 11
English Standard Version 2001:to him who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;
King James Version 1611:To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.