Luther 1984: | Aber -a-wie schwer sind für mich, Gott, deine Gedanken! / Wie ist ihre Summe so groß! / -a) Psalm 40, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Für mich nun - wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, / wie gewaltig sind ihre Summen! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Für mich aber - wie schwer-1- sind deine Gedanken, o Gott! / Wie gewaltig sind ihre Summen! / -1) o: «gewichtig», «kostbar». |
Schlachter 1952: | Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! / Wie groß ist ihre Summe! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und wie kostbar sind mir deine Gedanken, o Gott! Wie ist ihre Summe so gewaltig! |
Zürcher 1931: | Mir aber, wie schwer sind mir deine Gedanken, / o Gott, wie gewaltig ist ihre Zahl! / -Psalm 40, 6. |
Luther 1912: | Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, a) deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe! - a) Jesaja 55, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und mir wie köstlich, Gottherr, sind deine Gedanken, ihre Hauptstücke wie kernkräftig! |
Tur-Sinai 1954: | Doch mir, wie wert ist deine Freundschaft mir, o Gott! / Wie zahlreich jener Häupter / |
Luther 1545 (Original): | Aber wie köstlich sind fur mir Gott deine gedancken? Wie ist jr so ein grosse Summa. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wie kostbar sind für mich deine Gedanken, o Gott, es sind unbegreiflich viele! |
NeÜ 2024: | Wie kostbar, Gott, sind mir deine Gedanken! / Es sind so unfassbar viele! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie kostbar sind mir deine Gedanken, Gott(a)! Wie groß sind ihre Summen! -Fussnote(n): (a) heb. El; so a. V. 23. -Parallelstelle(n): Psalm 40, 6; Psalm 92, 6; Jesaja 55, 9 |
English Standard Version 2001: | How precious to me are your thoughts, O God! How vast is the sum of them! |
King James Version 1611: | How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! |
Westminster Leningrad Codex: | וְלִי מַה יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 139, 1: Dieser äußerst persönliche Psalm Davids drückt die Bewunderung des Psalmisten aus, dass Gott ihn sogar bis ins kleinste Detail kannte. David dachte vielleicht an die Worte des Herrn »… der HERR schaut auf das Herz« (1. Samuel 16, 7). Der genaue Anlass ist unbekannt. I. Gottes Allwissenheit (139, 1-6) II. Gottes Allgegenwart (139, 7-12) III. Gottes Allmacht (139, 13-18) IV. Davids Huldigung (139, 19-24) 139, 1 Gott weiß alles über David. 139, 1 erforschst mich. Später betet David, dass dies so wie bisher auch weiterhin der Fall sein soll (vgl. V. 23.24). David begreift, dass nichts in seinem Innern vor Gott verborgen werden kann. |