Luther 1984: | die krumme Wege gehen und auf Abwege kommen, - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | deren Pfade krumm-1- sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten -; -1) o: falsch gerichtet. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | deren Pfade krumm sind, die in die Irre gehen auf ihren Bahnen,-1a- -1) w: in ihren Wagenspuren. a) Psalm 125, 5; Jesaja 59, 8. |
Schlachter 1952: | deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind; - |
Schlachter 2000 (05.2003): | deren Pfade krumm sind, und die auf Abwege geraten; |
Zürcher 1931: | die krumme Pfade einschlagen / und Irrwege gehen auf ihren Bahnen - / -Psalm 125, 5. |
Luther 1912: | welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege; |
Buber-Rosenzweig 1929: | ihnen, deren Pfade gekrümmt sind und schief ziehn sie in ihren Geleisen; |
Tur-Sinai 1954: | Die, deren Bahnen sind verkrümmt / und die verkehrt auf ihren Pfaden. |
Luther 1545 (Original): | Welche jren weg verkeren, Vnd folgen jrem abwege. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege; |
NeÜ 2024: | die krumme Wege gehen / und deren Pfad nur in die Irre führt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | deren Wege krumm und die auf ihren Pfaden abschweifend sind; -Parallelstelle(n): Sprüche 21, 8; Psalm 125, 5; Jesaja 59, 8 |
English Standard Version 2001: | men whose paths are crooked, and who are devious in their ways. |
King James Version 1611: | Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths: |
Westminster Leningrad Codex: | אֲשֶׁר אָרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁים וּנְלוֹזִים בְּמַעְגְּלוֹתָֽם |