Sprüche 11, 1

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 11, Vers: 1

Sprüche 10, 32
Sprüche 11, 2

Luther 1984:Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber -a-ein volles Gewicht ist sein Wohlgefallen. -a) 3. Mose 19, 35.36.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Falsche Wage ist dem HErrn ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Trügerische Waagschalen sind dem HERRN ein Greuel,-a- aber volles Gewicht hat sein Wohlgefallen.-b- -a) Sprüche 20, 10; Hosea 12, 8. b) Sprüche 16, 11.
Schlachter 1952:Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
Zürcher 1931:Falsche Waage ist dem Herrn ein Greuel, / aber volles Gewicht gefällt ihm wohl. / -Sprüche 16, 11; 20, 10; 3. Mose 19, 36; Micha 6, 11.
Luther 1912:Falsche Waage ist dem Herrn ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen. - Sprüche 16, 11; Sprüche 20, 10; 3. Mose 19, 35.
Buber-Rosenzweig 1929:Trügliche Waagschalen sind IHM ein Greuel, aber ein völliger Gewichtstein sein Wohlgefallen.
Tur-Sinai 1954:Des Truges Wage ist dem Ewgen Abscheu / genau Gewicht ist sein Gefallen. /
Luther 1545 (Original):Falsche Wage ist dem HERRN ein Grewel, Aber ein völlig Gewicht ist sein wolgefallen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
NeÜ 2016:Falsche Waage verabscheut Jahwe, / nur volles Gewicht gefällt ihm gut.
Jantzen/Jettel 2016:Betrügerische Waagschalen sind dem HERRN ein Gräuel, und ein unversehrter [Gewicht]stein ist sein Wohlgefallen. a)
a) Sprüche 16, 11; 11, 20; 20, 10; 20, 23; 3. Mose 19, 35 .36; 5. Mose 25, 13 .14 .15 .16
English Standard Version 2001:A false balance is an abomination to the LORD, but a just weight is his delight.
King James Version 1611:A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.