Sprüche 11, 7

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 11, Vers: 7

Sprüche 11, 6
Sprüche 11, 8

Luther 1984:Wenn -a-der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren, und das Harren der Ungerechten wird zunichte. -a) Sprüche 10, 28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mit dem Tod eines gottlosen Menschen geht (seine) Hoffnung verloren, und die trügerische Erwartung ist verloren.-a- -a) Sprüche 10, 28.29.
Schlachter 1952:Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
Zürcher 1931:Wenn der Gottlose stirbt, so ist es aus mit der Hoffnung, / die Erwartung der Frevler wird zunichte. /
Luther 1912:Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren, und das Harren der Ungerechten wird zunichte. - Sprüche 10, 28.
Buber-Rosenzweig 1929:Wann ein frevelhafter Mensch stirbt, schwindet die Hoffnung, die Erwartung der Manneskraft schwand.
Tur-Sinai 1954:Mit Frevlers Tod vergeht das Hoffen / und die Erwartung seiner Kinder ist dahin. /
Luther 1545 (Original):Wenn der gottlose Mensch stirbet, ist hoffnung verloren, Vnd das harren der Vngerechten wird zu nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
NeÜ 2024:Wenn der Gottlose stirbt, vergeht seine Hoffnung, / und seine Erwartungen verlieren sich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mit dem Tod des Ehrfurchtslosen wird [sein] Hoffen zunichte, die Erwartung des Reichtums(a) ist dahin.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: die auf den Reichtum gesetzte Erwartung
-Parallelstelle(n): Sprüche 10, 28; Hiob 8, 13.14; Hiob 11, 20; Psalm 112, 10; Psalm 146, 4; Lukas 12, 19.20
English Standard Version 2001:When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too.
King James Version 1611:When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Westminster Leningrad Codex:בְּמוֹת אָדָם רָשָׁע תֹּאבַד תִּקְוָה וְתוֹחֶלֶת אוֹנִים אָבָֽדָה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 11, 7
Sermon-Online