Sprüche 11, 6

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 11, Vers: 6

Sprüche 11, 5
Sprüche 11, 7

Luther 1984:Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen durch ihre Gier.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier-1- gefangen. - -1) o: Schlechtigkeit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Gerechtigkeit der Aufrichtigen rettet sie, aber durch ihre Gier-1- werden die Treulosen gefangen-2-.-a- -1) o: Willkür. 2) so mit den altÜs.; MasT: aber durch die Gier der Gottlosen werden sie gefangen. a) Sprüche 5, 22.23.
Schlachter 1952:Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer eigenen Gier.
Zürcher 1931:Die Redlichen errettet ihre Gerechtigkeit, / aber die Treulosen werden durch die eigne Gier gefangen. / -Sprüche 5, 22.
Luther 1912:Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Bewährung der Geraden errettet sie, aber in der Sucht der Tückischen werden sie selber gefangen.
Tur-Sinai 1954:Die Rechtlichkeit der Graden rettet sie / durch ihren Trug verfangen sich Verräter. /
Luther 1545 (Original):Die gerechtigkeit der Fromen wird sie erretten, Aber die Verechter werden gefangen in jrer Bosheit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
NeÜ 2024:Die Aufrichtigen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Treulosen fängt die eigene Gier.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Gerechtigkeit der Aufrichtigen rettet sie; die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 12, 3.4; Psalm 18, 26.27; gefang. Psalm 7, 16.17; Psalm 9, 16; Psalm 94, 23; Psalm 10, 8
English Standard Version 2001:The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
King James Version 1611:The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Westminster Leningrad Codex:צִדְקַת יְשָׁרִים תַּצִּילֵם וּבְהַוַּת בֹּגְדִים יִלָּכֵֽדוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 11, 6
Sermon-Online