Psalm 94, 23

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 94, Vers: 23

Psalm 94, 22
Psalm 95, 1

Luther 1984:Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und sie um ihrer Bosheit willen vertilgen; / der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen / und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: / ja vertilgen wird sie der HErr, unser Gott.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückfallen-1-, / und in ihrer Bosheit wird er sie vertilgen-2-. / Vertilgen wird sie der HERR, unser Gott-a-. -1) w: zurückkehren. 2) o: zum Schweigen bringen. a) Sprüche 5, 23.
Schlachter 1952:Und er ließ ihr Unrecht auf sie selber fallen, / und er wird sie durch ihre eigene Bosheit vertilgen; / der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er lässt ihr Unrecht auf sie selber zurückfallen, und er wird sie durch ihre eigene Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Zürcher 1931:Er vergilt ihnen ihren Frevel / und vertilgt sie in ihrer Bosheit, / es vertilgt sie der Herr, unser Gott.
Luther 1912:Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der Herr, unser Gott, wird sie vertilgen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ihr Arg läßt er über sie kehren, in ihrer Bosheit schweigt er sie, es schweigt sie ER unser Gott.
Tur-Sinai 1954:Er zahlte ihnen heim ihr Unrecht / in ihrer Bosheit tilgt er sie / tilgt sie der Ewge, unser Gott.»
Luther 1545 (Original):Vnd er wird jnen jr vnrecht vergelten, Vnd wird sie vmb jre Bosheit vertilgen, Der HERR vnser Gott wird sie vertilgen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er lässt das Unheil, das von diesen Leuten ausgeht, auf sie selbst zurückfallen, und für ihre Bosheit wird er sie vernichten. Ja, vernichten wird sie der Herr, unser Gott!
NeÜ 2024:Er zahlt ihnen ihre Verbrechen heim, / er rottet sie in ihrer Bosheit aus. / Jahwe, unser Gott, vernichtet sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihr Unheil(a) lässt er auf sie zurückkehren, und in ihrer Bosheit lässt er sie verstummen(b). Verstummen lässt sie Jahweh, unser Gott.
-Fussnote(n): (a) o.: Ihre Ungerechtigkeit (b) o.: bringt er sie zum Schweigen (näml. für immer).
-Parallelstelle(n): Unger. Psalm 7, 17; Sprüche 5, 22.23; Sprüche 14, 32; Verstumm. Psalm 37, 38; Psalm 145, 20
English Standard Version 2001:He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the LORD our God will wipe them out.
King James Version 1611:And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; [yea], the LORD our God shall cut them off.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֶת אוֹנָם וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם יַצְמִיתֵם יְהוָה אֱלֹהֵֽינוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:94, 1: Das dringende Anliegen des Psalmisten in diesem Psalm ist, dass die Gerechten unterdrückt werden, die Gottlosen Erfolg haben und man den Eindruck hat, als kümmere Gott sich nicht darum. Der Psalmist bittet deshalb Gott, die Gottlosen zu bestrafen (vgl. Psalm 73.82). I. Die Anrede Gottes (94, 1.2) II. Die Überheblichkeit der Gottlosen (94, 3-7) III. Die Ermahnung der Törichten (94, 8-11) IV. Die Gewissheit der Gerechten (94, 12-15) V. Die Fürsprache Gottes (94, 16-23) 94, 1 Gott der Rache. Rache und Vergeltung von Gott ist kein unbeherrschter Zornausbruch, sondern die gerechte Heimzahlung durch den ewigen Richter für Übertretungen seines Gesetzes. leuchte hervor. Offenbare dich; möglicherweise bittet der Psalmist sogar um eine direkte Gottesoffenbarung (vgl. Psalm 50, 2; 80, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 94, 23
Sermon-Online