Luther 1984: | Er wird sterben, weil er Zucht nicht wollte, und um seiner großen Torheit willen wird er hingerafft werden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sterben wird ein solcher infolge des Mangels an Zucht und ob seiner großen Torheit zum Sturz hintaumeln. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein solcher wird sterben aus Mangel an Zucht, und in der Größe seiner Narrheit taumelt er dahin.-1a- -1) LXX: wird er weggerafft. a) Sprüche 10, 21; 21, 16; Psalm 94, 23. |
Schlachter 1952: | Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin. |
Zürcher 1931: | Aus Mangel an Zucht geht er zugrunde, / ob seiner grossen Torheit taumelt er hin. |
Luther 1912: | Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird’s ihm nicht wohl gehen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | der stirbt, weil er keine Zucht hat, in der Fülle seiner Narrheit taumelt er hin. |
Tur-Sinai 1954: | Er stirbt, weil er nicht Zucht gehabt / an seiner vielen Torheit, dran er sich entzückt. |
Luther 1545 (Original): | Er wird sterben, das er sich nicht wil ziehen lassen, vnd vmb seiner grossen Torheit willen, wirds jm nicht wolgehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen. |
NeÜ 2024: | Er wird sterben aus Mangel an Zucht, / seine große Dummheit bringt ihn ins Grab. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sterben wird ein solcher aus Mangel an Zucht! In der Fülle seiner Narrheit taumelt er hin. -Parallelstelle(n): Sprüche 10, 21; Sprüche 14, 14.32; Sprüche 21, 16; Hiob 36, 12; Psalm 81, 13; Psalm 94, 23; Hosea 4, 6 |
English Standard Version 2001: | He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is led astray. |
King James Version 1611: | He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |
Westminster Leningrad Codex: | הוּא יָמוּת בְּאֵין מוּסָר וּבְרֹב אִוַּלְתּוֹ יִשְׁגֶּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 23: Er stirbt. S. Anm. zu 2, 18; 5, 5. 5, 28 von Christus angesprochen wird. Dieser anfänglichen Anziehungskraft muss dauerhaft widerstanden werden (Jakobus 1, 14.15). 6, 26 einen Laib Brot. (AUS DER UELB) Der Laib Brot stellt hier dar, dass die Prostituierte das Leben eines Mannes bis zur Belanglosigkeit reduziert, einschließlich dem Verlust seines Vermögens (s. 29, 3), seiner Freiheit, Familie, Reinheit, Würde und selbst seiner Seele (V. 32). |