Sprüche 10, 21

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 10, Vers: 21

Sprüche 10, 20
Sprüche 10, 22

Luther 1984:Des Gerechten Lippen erquicken viele; aber die Toren werden an ihrer Torheit sterben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Lippen des Gerechten weiden viele,-a- aber die Narren sterben durch Unverstand.-b- -a) Sprüche 15, 7; Prediger 12, 11. b) Sprüche 1, 32; Jesaja 5, 13.
Schlachter 1952:Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
Zürcher 1931:Die Lippen des Frommen erquicken viele, / die Toren sterben durch Unverstand. /
Luther 1912:Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Lippen des Bewährten geben vielen zu weiden, aber die Narren sterben durch Mangel an Herzsinn.
Tur-Sinai 1954:Die Lippen des Gerechten leiten viele / die Toren sterben durch den Unverstand. /
Luther 1545 (Original):Des Gerechten lippen weiden viele, Aber die Narren werden jrer torheit sterben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
NeÜ 2016:Das Reden des Gerechten macht viele Menschen satt, / doch ein Dummkopf stirbt durch Unverstand.
Jantzen/Jettel 2016:Des Gerechten Lippen weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Herzsinn*. a)
a) Sprüche 10, 11; 15, 7; Psalm 37, 30; Prediger 12, 10 .11; Narr. Sprüche 1, 32; 5, 23; 10, 8*; 17, 16; Jesaja 5, 13; Hosea 4, 6
English Standard Version 2001:The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
King James Version 1611:The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.