Luther 1984: | Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Torheit ist dem Unverständigen eine Freude, ein verständiger Mensch aber geht seinen Weg geradeaus. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Narrheit ist dem Unverständigen Freude,-a- aber ein verständiger Mann geht den geraden Weg-1-.-b- -1) w: macht das Gehen gerade. a) Sprüche 10, 23. b) Sprüche 4, 25-27. |
Schlachter 1952: | Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne, ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus. |
Zürcher 1931: | Torheit ist des Unverständigen Freude; / der einsichtige Mann aber geht geradeaus. / -Sprüche 10, 23. |
Luther 1912: | Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Narrheit ist Freude, wems an Herzsinn mangelt, aber der Mann von Verstand geht geradehin. |
Tur-Sinai 1954: | Die Narrheit ist dem Unverständgen Freude / der Mann der Einsicht aber wandelt grade. / |
Luther 1545 (Original): | Dem Thoren ist die torheit eine freude, Aber ein verstendiger Man bleibt auff dem rechten wege. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege. |
NeÜ 2024: | Dem Unverständigen macht Dummheit Spaß, / wer Einsicht hat, geht den geraden Weg. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Narrheit ist dem Unverständigen(a) Freude, der Verständige(b) aber wandelt gerade. -Fussnote(n): (a) eigtl.: dem, dem es an Herzsinn mangelt (b) w.: der Mann von Einsicht -Parallelstelle(n): Freude Sprüche 10, 23; Sprüche 26, 18.19; geradeaus Sprüche 4, 25-27; Sprüche 14, 8.16; Epheser 5, 15; Jakobus 3, 13 |
English Standard Version 2001: | Folly is a joy to him who lacks sense, but a man of understanding walks straight ahead. |
King James Version 1611: | Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
Westminster Leningrad Codex: | אִוֶּלֶת שִׂמְחָה לַחֲסַר לֵב וְאִישׁ תְּבוּנָה יְיַשֶּׁר לָֽכֶת |