Luther 1984: | Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn; denn sein Mund treibt ihn an. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Hunger-1- des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.-a- -1) o: Die Seele . . . a) Prediger 6, 7. |
Schlachter 1952: | Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Arbeiter arbeitet für sich selbst, denn sein Hunger treibt ihn an. |
Zürcher 1931: | Der Hunger hilft dem Arbeiter bei der Arbeit; / denn sein Mund treibt ihn an. / |
Luther 1912: | Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul. - Sprüche 18, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Seele des sich Mühenden müht sich für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an. |
Tur-Sinai 1954: | Der Leidende schafft selbst sich Leid / dieweil sein eigner Mund ihn drängt. / |
Luther 1545 (Original): | Mancher kompt zu grossem vnglück, Durch sein eigen maul. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul. |
NeÜ 2024: | Der Hunger treibt den Menschen an, / er arbeitet, um essen zu können. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Seele des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an. -Parallelstelle(n): Prediger 6, 7 |
English Standard Version 2001: | A worker's appetite works for him; his mouth urges him on. |
King James Version 1611: | He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. |
Westminster Leningrad Codex: | נֶפֶשׁ עָמֵל עָמְלָה לּוֹ כִּֽי אָכַף עָלָיו פִּֽיהוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 26: arbeitet für sich selbst. Arbeit ist hart und oftmals mit Schmerzen verbunden, aber dennoch nötig, auch für den Faulen (vgl. Prediger 6, 7; Epheser 4, 28; 6, 7; 2. Thessalonicher 3, 10-12). |