Luther 1984: | Der Mund des Toren bringt ihn ins Verderben, und seine Lippen bringen ihn zu Fall. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Mund des Toren wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind eine Falle für seine Seele-1-.-a- -1) o: für ihn selbst. a) Sprüche 10, 8; 14, 3; 16, 22. |
Schlachter 1952: | Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Mund des Toren wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele. |
Zürcher 1931: | Der Mund des Toren wird ihm selbst zum Verderben, / und seine Lippen sind seinem Leben ein Fallstrick. / -Sprüche 12, 13; 13, 3. |
Luther 1912: | Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele. - Sprüche 13, 3; Sprüche 16, 26. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Des Toren Mund ist sein eigener Sturz, seine Lippen der Fallstrick seiner Seele. |
Tur-Sinai 1954: | Des Toren Mund ist ihm zum Schreck / und seine Lippen ihm sein eigner Fallstrick. / |
Luther 1545 (Original): | Der mund des Narren schadet jm selbs, Vnd seine Lippen fahen seine eigen Seele. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele. |
NeÜ 2024: | Der Mund des Narren ist sein Untergang, / seine Lippen bringen ihn zu Fall. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele. -Parallelstelle(n): Sprüche 10, 8.14; Sprüche 12, 13; Sprüche 13, 3; Psalm 64, 9; Prediger 10, 12 |
English Standard Version 2001: | A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul. |
King James Version 1611: | A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul. |
Westminster Leningrad Codex: | פִּֽי כְסִיל מְחִתָּה לוֹ וּשְׂפָתָיו מוֹקֵשׁ נַפְשֽׁוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 6: Der Tor ruiniert sich selbst. Vgl. 12, 13; 17, 14.19.28; 19, 29; 20, 3. |