Luther 1984: | Wer Klugheit erwirbt, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Einsicht bewahrt, wird Segen davon haben. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer Klugheit erwirbt, liebt seine Seele-1-;-a- wer Einsicht bewahrt, wird Glück erlangen. -1) o: sein Leben. a) Sprüche 3, 21.22. |
Schlachter 1952: | Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Einsicht bewahrt, findet Gutes. |
Zürcher 1931: | Wer Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, / und wer Einsicht bewahrt, der findet Glück. / |
Luther 1912: | Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Herzsinn erwirbt, wer seine Seele liebt, wer Verständigkeit hütet, muß das Gute finden. |
Tur-Sinai 1954: | Verstand erwirbt, wer seine Seele liebt / wer Einsicht wahrt, wird Gutes finden. / |
Luther 1545 (Original): | Wer Klug ist, liebet sein Leben, Vnd der Verstendige findet gutes. -[Liebet] Er hütet sich fur ferligkeit, Trawet den menschen nicht in jren guten worten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes. |
NeÜ 2024: | Bilde deinen Verstand, dann tust du dir Gutes; / folg deiner Einsicht, dann findest du Glück! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer Verstand(a) erwirbt, liebt seine Seele(b); wer Einsicht bewahrt, findet Gutes. -Fussnote(n): (a) eigtl.: Herzsinn (b) d. h.: sein Leben; o.: Wer seine Seele (d. h.: sein Leben) liebt, erwirbt sich Herzsinn (d. h.: Verstand). -Parallelstelle(n): Sprüche 3, 21.22; Hesekiel 36, 26; liebt Sprüche 8, 36; Gutes Sprüche 16, 20 |
English Standard Version 2001: | Whoever gets sense loves his own soul; he who keeps understanding will discover good. |
King James Version 1611: | He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
Westminster Leningrad Codex: | קֹֽנֶה לֵּב אֹהֵב נַפְשׁוֹ שֹׁמֵר תְּבוּנָה לִמְצֹא טֽוֹב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 5: Hinsichtlich der Sünde des Meineids vgl. 6, 19; 12, 17; 14, 5.25; 19, 9; 5. Mose 19, 18-21. |