Sprüche 3, 21

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 3, Vers: 21

Sprüche 3, 20
Sprüche 3, 22

Luther 1984:Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen weichen, bewahre Umsicht und Klugheit!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mein Sohn, laß sie nicht weichen aus deinen Augen-a-, bewahre Umsicht und Besonnenheit! -a) Sprüche 4, 6.
Schlachter 1952:Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
Zürcher 1931:Mein Sohn, verliere sie nicht aus den Augen, / halte fest an Umsicht und Besonnenheit, /
Luther 1912:Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Mein Sohn, laß sie nimmer aus den Augen dir rücken, wahre Besinnung und Erwägung,
Tur-Sinai 1954:Mein Sohn, nicht sollen sie aus deinen Augen rücken / bewahr Besinnen dir und Umsicht. /
Luther 1545 (Original):Mein kind, Las sie nicht von deinen augen weichen, So wirstu glückselig vnd klug werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
NeÜ 2016:Die Weisheit im täglichen Leben (Lektion 5) Mein Sohn, verliere es nicht aus den Augen, / bewahre Umsicht und Besonnenheit!
Jantzen/Jettel 2016:Mein Sohn, mögen sie nicht entschwinden aus deinen Augen! Bewahre hilfreiche Förderung und Besonnenheit, a)
a) Sprüche 3, 1*; 3, 3; 4, 6; 4, 21; 5. Mose 4, 9; 6, 6 .7 .8 .9; Josua 1, 8; Sprüche 2, 7
English Standard Version 2001:My son, do not lose sight of these keep sound wisdom and discretion,
King James Version 1611:My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: