Luther 1984: | Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.-a- -a) Sprüche 29, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HErr hat sie alle beide geschaffen. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Reiche und Arme begegnen sich;-a- der sie alle gemacht hat, ist der HERR.-b- -a) Jakobus 2, 2. b) Sprüche 14, 31; 29, 13; 1. Samuel 2, 7; Hiob 31, 15. |
Schlachter 1952: | Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht. |
Zürcher 1931: | Reich und arm begegnen einander, / sie sind alle das Werk des Herrn. / -Sprüche 29, 13. |
Luther 1912: | Reiche und Arme müssen untereinander sein; der Herr hat sie alle gemacht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Reicher und Armer gehören zusammen, der sie alle macht, ist ER. |
Tur-Sinai 1954: | Es kommen reich und arm zusammen / sie alle schafft der Ewige. / |
Luther 1545 (Original): | Reiche vnd Arme müssen vnternander sein, Der HERR hat sie alle gemacht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht. |
NeÜ 2024: | Der Reiche und der Arme begegnen sich, / der sie beide schuf, ist Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Reich und Arm begegnen einander; der sie alle gemacht, ist Jahweh(a). -Fussnote(n): (a) Anm. zum Lese-Rhythmus: Jahweh wird im Heb. an der letzen Silbe betont. -Parallelstelle(n): Jakobus 2, 2; gemacht Sprüche 14, 31; Sprüche 29, 13; 1. Samuel 2, 7; Hiob 31, 15 |
English Standard Version 2001: | The rich and the poor meet together; the LORD is the maker of them all. |
King James Version 1611: | The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all. |
Westminster Leningrad Codex: | עָשִׁיר וָרָשׁ נִפְגָּשׁוּ עֹשֵׂה כֻלָּם יְהוָֽה |