Luther 1984: | Ist das Gras abgeweidet und wiederum Grünes nachgewachsen und ist das Futter auf den Bergen gesammelt, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ist das Gras-1- geschwunden und das junge Grün abgeweidet und sind die Kräuter der Berge vernichtet, -1) = Wildwuchs. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ist das Heu geerntet-1- und erscheint frisches Gras und sind eingesammelt die Kräuter der Berge-a-, -1) w: verschwunden. a) Psalm 147, 8. |
Schlachter 1952: | Das Heu wird weggeführt, dann erscheint junges Grün, und man sammelt die Kräuter auf den Bergen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Heu wird weggeführt, dann erscheint junges Grün, und man sammelt die Kräuter auf den Bergen. |
Zürcher 1931: | Ist das Gras geschwunden und das Grün abgeweidet, / sind die Kräuter der Berge gesammelt, / |
Luther 1912: | Das Heu ist weggeführt, und wiederum ist Gras da und wird Kraut auf den Bergen gesammelt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ist das Heu geräumt, das neue Gras sichtbar, eingeheimst die Kräuter der Berge, |
Tur-Sinai 1954: | Erscheint das Gras, zeigt sich das frische Grün / man sammelt ein der Berge Kräuter: / |
Luther 1545 (Original): | Das hew ist auffgangen, vnd ist da das gras, Vnd wird kraut auff den bergen gesamlet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Heu ist aufgegangen und ist da das Gras, und wird Kraut auf den Bergen gesammelt. |
NeÜ 2024: | Ist das Heu gemacht, erscheint das frische Gras, / und man sammelt die Kräuter der Berge. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ist das Heu eingebracht und erscheint junges Gras(a), sind gesammelt die Kräuter der Berge, -Fussnote(n): (a) D. i. der frische Nachwuchs nach der Mahd. -Parallelstelle(n): Psalm 104, 14 |
English Standard Version 2001: | When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered, |
King James Version 1611: | The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered. |
Westminster Leningrad Codex: | גָּלָה חָצִיר וְנִרְאָה דֶשֶׁא וְנֶאֶסְפוּ עִשְּׂבוֹת הָרִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 23: In diesen Versen wird die normale Arbeit eines Hirten und Gottes Versorgung dem flüchtigen Wesen unsicherer Reichtümer und Machtverhältnisse gegenübergestellt (V. 24). Da Grundbesitz alle 50 Jahre an seinen ursprünglichen Besitzer zurückging, waren Herden der wichtigste Besitz. Nur durch Pflege und Fleiß konnten sie aufrechterhalten werden und Profit abgeben. Gottes Vorsehung unterstützt das Bemühen (vgl. Psalm 65, 10-14), die Segnungen des Landes richtig zu verwerten (V. 25-27). 28, 1 Ein schlechtes Gewissen vermutet überall Ankläger (vgl. 4. Mose 32, 23; Psalm 53, 6), ein gutes Gewissen hingegen besitzt den Mut, jedem gegenüberzutreten. |