Luther 1984: | Die -a-Person ansehen ist nicht gut; aber mancher vergeht sich schon um ein Stück Brot. -a) Sprüche 18, 5; 5. Mose 1, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Parteiisch sein ist ein übel Ding, aber mancher läßt sich schon durch ein Stück Brot zum Bösen verführen. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Person ansehen-1- ist nicht gut,-a- und für einen Bissen Brot kann ein Mann zum Verbrecher werden-2-.-b- -1) d.h. parteiisch sein. 2) w: verbrecherisch handeln. a) Sprüche 24, 23; 5. Mose 1, 17. b) Hesekiel 13, 19; Micha 3, 5. |
Schlachter 1952: | Die Person ansehen ist nicht gut; und sollte ein Mann wegen einem Bissen Brot Unrecht tun? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Person ansehen ist nicht gut, und sollte ein Mann wegen einem Bissen Brot Unrecht tun? |
Zürcher 1931: | Es ist nicht gut, die Person anzusehen, / schon für einen Bissen Brot kann sich einer verfehlen. / -Sprüche 18, 5; 24, 23. |
Luther 1912: | Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ansehn betrachten ist nicht gut, um einen Bissen Brots kann eine Person abtrünnig werden. |
Tur-Sinai 1954: | Bevorzugung ist Unrecht / vergeht der Mann sich an (des andern) Bissen Brot. / |
Luther 1545 (Original): | Person ansehen ist nicht gut, Denn er thet vbel auch wol vmb ein stück Brots. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Person ansehen ist nicht gut; denn er täte übel auch wohl um ein Stück Brots. |
NeÜ 2024: | Parteiisch zu sein ist gar nicht gut. / Mancher tut Böses schon für ein Stück Brot. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Angesicht bevorzugen(a) ist nicht gut; ‹so› kann für einen Bissen Brot einer zum Übertreter werden. -Fussnote(n): (a) eigtl.: Angesicht ansehen; i. S. v.: Person ansehen; Partei ergreifen -Parallelstelle(n): Sprüche 24, 23; 5. Mose 1, 17; 5. Mose 16, 19; Micha 3, 5 |
English Standard Version 2001: | To show partiality is not good, but for a piece of bread a man will do wrong. |
King James Version 1611: | To have respect of persons [is] not good: for for a piece of bread [that] man will transgress. |
Westminster Leningrad Codex: | הַֽכֵּר פָּנִים לֹא טוֹב וְעַל פַּת לֶחֶם יִפְשַׁע גָּֽבֶר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 21: einem Bissen Brot. Ein kleines Bestechungsgeschenk. Vgl. 15, 27; 18, 5; 24, 23. |