Luther 1984: | Wer habgierig ist, -a-jagt nach Reichtum und weiß nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. -a) Sprüche 23, 4; 1. Timotheus 6, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ein scheelblickender-1- Mensch trachtet gierig nach Reichtum und bedenkt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. - -1) = mißgünstiger. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein mißgünstiger Mann-1- hastet nach Besitz, und er erkennt nicht, daß Mangel über ihn kommt.-a- -1) o: Ein habgieriger Mann; w: ein Mann der Bosheit des Auges. a) 1. Timotheus 6, 9. |
Schlachter 1952: | Wer nach Reichtum hastet, wird eifersüchtig und weiß nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer nach Reichtum jagt, ist ein habgieriger Mann, und er weiß nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. |
Zürcher 1931: | Nach Reichtum hastet ein scheelsüchtiger Mann / und bedenkt nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. / |
Luther 1912: | Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird. - Sprüche 28, 20; Sprüche 23, 4; 1. Timotheus 6, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nach Habe schnappt der scheeläugige Mann und weiß nicht, daß ihn Mangel überkommen wird. |
Tur-Sinai 1954: | (Des andern) Reichtum schreckt den Mann des scheelen Blicks; / er weiß nicht, daß den Mangel überkommt. / |
Luther 1545 (Original): | Wer eilet zum Reichthum vnd ist neidisch, Der weis nicht das jm vnfal begegenen wird. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer eilet zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß ihm Unfall begegnen wird. |
NeÜ 2024: | Nach Reichtum hastet der habgierige Mann; / er weiß nicht, dass es ihn so in die Armut treibt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nach Besitz hascht der Mann bösen(a) Auges; [und] er weiß nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: missgünstigen -Parallelstelle(n): Sprüche 28, 20; Sprüche 23, 4; 1. Timotheus 6, 9 |
English Standard Version 2001: | A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him. |
King James Version 1611: | He that hasteth to be rich [hath] an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. |
Westminster Leningrad Codex: | נִֽבֳהָל לַהוֹן אִישׁ רַע עָיִן וְלֹֽא יֵדַע כִּי חֶסֶר יְבֹאֶֽנּוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 22: ein habgieriger Mann. Ein geiziger Mensch wird von Habsucht getrieben. S. Anm. zu 21, 5-7. |