Prediger 7, 8

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 7, Vers: 8

Prediger 7, 7
Prediger 7, 9

Luther 1984:Der Ausgang einer Sache ist besser als ihr Anfang. Ein Geduldiger ist besser als ein Hochmütiger.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang, besser Langmut als Hochmut.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang, besser langmütig als hochmütig-1a-. -1) w: ein langer Atem als ein hoher, stolzer Atem. a) Sprüche 14, 29.
Schlachter 1952:Besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang, besser ein Langmütiger als ein Hochmütiger.
Zürcher 1931:Besser der Ausgang einer Sache als der Anfang. / Besser ein ausdauernder als ein hochfahrender Sinn. /
Luther 1912:Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
Buber-Rosenzweig 1929:Besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang, besser ist langmütig als hochmütig.
Tur-Sinai 1954:Besser: Einer Sache End als Anfang. / Besser: Ein Langmütiger als ein Hochmütiger.
Luther 1545 (Original):Das ende eins dings ist besser, denn sein anfang, Ein gedültiger Geist ist besser, denn ein hoher Geist. -[Das ende eins dings u.] Wenn das ende gut ist, So ist alles gut. Anfahen ist leicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
NeÜ 2016:Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang, besser langmütig als hochmütig.
Jantzen/Jettel 2016:Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang; besser der Langmütige als der Hochmütige.
English Standard Version 2001:Better is the end of a thing than its beginning, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
King James Version 1611:Better [is] the end of a thing than the beginning thereof: [and] the patient in spirit [is] better than the proud in spirit.