Prediger 7, 9

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 7, Vers: 9

Prediger 7, 8
Prediger 7, 10

Luther 1984:-a-Sei nicht schnell, dich zu ärgern; denn Ärger ruht im Herzen des Toren. -a) Jakobus 1, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Übereile dich nicht, in ärgerliche Stimmung zu geraten; denn der Ärger hat seine Wohnung im Busen der Toren. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sei nicht vorschnell in deinem Geist zum Zorn-a-, denn der Zorn ruht im Busen-1- der Toren. -1) o: im Schoß. a) Sprüche 16, 32; 25, 8; Jona 4, 3.8; Epheser 4, 26.27; Jakobus 1, 19.
Schlachter 1952:Laß dich nicht schnell zum Zorn und Ärger reizen; denn der Ärger wohnt im Busen der Toren.
Schlachter 2000 (05.2003):Lass dich nicht schnell zum Ärger reizen; denn der Ärger wohnt in der Brust der Toren.
Zürcher 1931:Lass deinen Geist nicht zu schnell in Ärger geraten; / denn der Ärger ruht im Busen der Toren. / -Jakobus 1, 19.20.
Luther 1912:Sei nicht a) schnelles Gemüts, zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren. - a) Jakobus 1, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:Nimmer haste in deinem Geist, dichs verdrießen zu lassen, denn Verdrießlichkeit ruht den Toren im Busen.
Tur-Sinai 1954:Übereile dich nicht in deinem Sinn, unmutig zu werden, denn: Unmut weilet in der Toren Brust.
Luther 1545 (Original):Sey nicht schnelles gemüts zu zürnen, Denn Zorn ruget im hertzen eins Narren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren.
NeÜ 2024:Werde nicht schnell ärgerlich, denn Ärger sitzt dem Toren im Schoß.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sei nicht eilig in deinem Geist, verdrießlich(a) zu werden, denn Verdrießlichkeit(b) ruht in der Brust der Toren.
-Fussnote(n): (a) o.: unwillig (b) o.: Unwille; Ärger
-Parallelstelle(n): Sprüche 14, 17; Sprüche 16, 32; Sprüche 22, 24; Sprüche 25, 8; Epheser 4, 26.27; Jakobus 1, 19
English Standard Version 2001:Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the bosom of fools.
King James Version 1611:Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
Westminster Leningrad Codex:אַל תְּבַהֵל בְּרֽוּחֲךָ לִכְעוֹס כִּי כַעַס בְּחֵיק כְּסִילִים יָנֽוּחַ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 7, 9
Sermon-Online