Luther 1984: | Wer ist wie der Weise, und wer versteht etwas zu deuten? Die Weisheit der Menschen erleuchtet sein Angesicht; aber ein freches Angesicht wird gehaßt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | WER ist wie der Weise und wer versteht sich auf die Deutung der Dinge? Die Weisheit erleuchtet-1- das Angesicht eines Menschen, so daß die Härte seiner Gesichtszüge verwandelt wird. -1) o: verklärt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer ist wie der Weise, und wer versteht-1- die Deutung der Dinge-2a-? Die Weisheit des Menschen läßt sein Gesicht leuchten, und die Härte seines Gesichts verändert sich. -1) o: erkennt. 2) w: der Sache; o: des Wortes. a) Daniel 2, 22. |
Schlachter 1952: | Wer ist wie der Weise, und wer versteht die Deutung der Worte? Die Weisheit eines Menschen erleuchtet sein Angesicht, und die Kraft seiner Augen wird verdoppelt-1-. -1) aüs: und die Härte seines Angesichts wird umgewandelt.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer ist wie der Weise, und wer versteht die Deutung der Worte? Die Weisheit eines Menschen erleuchtet sein Angesicht, und die Härte seiner Gesichtszüge wird verwandelt. |
Zürcher 1931: | WER ist wie der Weise, / und wer versteht die Deutung der Dinge? / Die Weisheit erleuchtet des Menschen Antlitz, / und die Härte seines Angesichts wandelt sich. / |
Luther 1912: | Wer ist wie der Weise, und wer kann die Dinge auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; aber ein freches Angesicht wird gehaßt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wer ist so weise, und wer erkennt die Bedeutung der Sache? Die Weisheit des Menschen wird sein Antlitz erleuchten, aufhellen wird sich seines Antlitzes Strenge. |
Tur-Sinai 1954: | Wer ist da wie der Weise / und wer versteht der Dinge Deutung? Des Menschen Weisheit macht des (Königs) Antlitz leuchten / und seine starre Miene wird verändert. |
Luther 1545 (Original): | Wer ist so weise? vnd wer kan das auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein angesicht, Wer aber frech ist, Der ist feindselig. -[Erleuchtet sein angesicht] Wer ein schalckheit im sinn hat oder gethan, der sihet niemand frölich noch recht an. Der vnschüldige sihet frölich vnd sicher. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer ist so weise? und wer kann das auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; wer aber frech ist, der ist feindselig, |
NeÜ 2024: | Macht über Menschen: Wer ist so weise und wer versteht eine Sache zu deuten? Die Weisheit eines Menschen lässt sein Gesicht leuchten und die Härte darin schwinden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer ist wie der Weise? Und wer versteht es, eine Sache zu deuten?(a) Die Weisheit des Menschen wird sein Angesicht erhellen, und die Härte(b) seines Angesichts wird sich ändern. -Fussnote(n): (a) w.: Wer versteht die Deutung eines Wortes (o.: einer Sache)? (b) o.: die Strenge; Grundbed.: die Kraft -Parallelstelle(n): Sprüche 1, 6; Daniel 2, 22; Angesicht Sprüche 4, 7-9 |
English Standard Version 2001: | Who is like the wise? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed. |
King James Version 1611: | Who [is] as the wise [man]? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. |
Westminster Leningrad Codex: | מִי כְּהֶחָכָם וּמִי יוֹדֵעַ פֵּשֶׁר דָּבָר חָכְמַת אָדָם תָּאִיר פָּנָיו וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּֽא |