Luther 1984: | Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit kleinen silbernen Kugeln. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Goldene Kettchen lassen wir dir machen mit Kügelchen-1- von Silber.» - -1) o: Glöckchen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Goldene Schmuckkettchen-a- wollen wir dir machen mit Perlen aus Silber.» -a) Hesekiel 16, 12; 1. Petrus 3, 3. |
Schlachter 1952: | Wir wollen dir goldene Ketten machen mit silbernen Punkten! - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Punkten! Sulamit: |
Zürcher 1931: | Wir wollen dir goldene Kettchen machen / mit silbernen Punkten.» / |
Luther 1912: | Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Pünktlein. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Goldkettlein machen wir dir, Silberklümplein daran. |
Tur-Sinai 1954: | Goldkettchen wollen wir dir machen / mit Silberküglein.» |
Luther 1545 (Original): | Wir wöllen dir güldene Spangen machen mit silbern Pöcklin. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein. |
NeÜ 2024: | Wir machen dir Bänder aus Gold / mit silbernen Perlen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wir wollen dir Goldkettchen machen mit Kügelchen aus Silber. - -Parallelstelle(n): Hesekiel 16, 11.12 |
English Standard Version 2001: | We will make for you ornaments of gold, studded with silver. |
King James Version 1611: | We will make thee borders of gold with studs of silver. |
Westminster Leningrad Codex: | תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה לָּךְ עִם נְקֻדּוֹת הַכָּֽסֶף |