| Luther 1984: | Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit kleinen silbernen Kugeln. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Goldene Kettchen lassen wir dir machen mit Kügelchen-1- von Silber.» - -1) o: Glöckchen. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Goldene Schmuckkettchen-a- wollen wir dir machen mit Perlen aus Silber.» -a) Hesekiel 16, 12; 1. Petrus 3, 3. |
| Schlachter 1952: | Wir wollen dir goldene Ketten machen mit silbernen Punkten! - |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Punkten! Sulamit: |
| Zürcher 1931: | Wir wollen dir goldene Kettchen machen / mit silbernen Punkten.» / |
| Luther 1912: | Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Pünktlein. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Goldkettlein machen wir dir, Silberklümplein daran. |
| Tur-Sinai 1954: | Goldkettchen wollen wir dir machen / mit Silberküglein.» |
| Luther 1545 (Original): | Wir wöllen dir güldene Spangen machen mit silbern Pöcklin. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein. |
| NeÜ 2024: | Wir machen dir Bänder aus Gold / mit silbernen Perlen. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wir wollen dir Goldkettchen machen mit Kügelchen aus Silber. - -Parallelstelle(n): Hesekiel 16, 11.12 |
| English Standard Version 2001: | We will make for you ornaments of gold, studded with silver. |
| King James Version 1611: | We will make thee borders of gold with studs of silver. |
| Westminster Leningrad Codex: | תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה לָּךְ עִם נְקֻדּוֹת הַכָּֽסֶף |