Hesekiel 16, 11

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 16, Vers: 11

Hesekiel 16, 10
Hesekiel 16, 12

Luther 1984:und schmückte dich mit Kleinoden und legte dir Spangen an deine Arme und eine Kette um deinen Hals
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ich schmückte dich mit Geschmeide, ich legte dir Spangen an die Arme und eine Kette um den Hals,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich schmückte dich mit Schmuck: ich legte Spangen um deine Handgelenke-1a- und eine Kette um deinen Hals, -1) w: Hände. a) 1. Mose 24, 22; Lukas 15, 22.
Schlachter 1952:Ich zierte dich mit köstlichem Schmuck; ich legte dir Spangen an die Arme und eine Kette um deinen Hals;
Schlachter 2000 (05.2003):Ich zierte dich mit köstlichem Schmuck; ich legte dir Spangen an die Arme und eine Kette um deinen Hals;
Zürcher 1931:Ich schmückte dich mit Geschmeide, ich legte dir Spangen an die Arme und eine Kette um den Hals.
Luther 1912:und zierte dich mit Kleinoden und legte dir Geschmeide an deine Arme und Kettlein an deinen Hals
Buber-Rosenzweig 1929:Ich schmückte dich mit dem Brautschmuck, gab Spangen an deine Arme, eine Kette um deinen Hals,
Tur-Sinai 1954:zierte dich mit Zierat, gab Spangen an deine Arme und eine Kette um deinen Hals,
Luther 1545 (Original):Vnd kleidete dich mit gestickten Kleidern, vnd zog dir semische Schuch an, Ich gab dir feine leinen Kleider, vnd seidene Schleier.
Luther 1545 (hochdeutsch):und zierte dich mit Kleinoden und legte Geschmeide an deine Arme und Kettlein an deinen Hals
NeÜ 2024:Dann legte ich dir Schmuck an: Spangen für das Handgelenk, eine Kette um den Hals,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich schmückte dich mit [Braut]schmuck, gab Spangen an deine Arme(a) und eine Kette um deinen Hals
-Fussnote(n): (a) o.: Hände
-Parallelstelle(n): 1. Mose 24, 47; Hoheslied 1, 10
English Standard Version 2001:And I adorned you with ornaments and put bracelets on your wrists and a chain on your neck.
King James Version 1611:I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
Westminster Leningrad Codex:וָאֶעְדֵּךְ עֶדִי וָאֶתְּנָה צְמִידִים עַל יָדַיִךְ וְרָבִיד עַל גְּרוֹנֵֽךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 8: Dieser Abschnitt bezieht sich wohl auf die Zeit des Exodus (2. Mose 12ff.) bis zur Regierung Davids (1. Könige 2). 16, 8 Zeit der Liebe. Damit ist die Heiratsfähigkeit gemeint. Die »Decke auszubreiten« war ein Brauch der Vermählung (vgl. Ruth 3, 9) und zeigt, dass Gott am Berg Sinai eine Bundesbeziehung mit der jungen Nation einging (vgl. 2. Mose 19, 5-8). Einen Bund zu schließen spricht von der Ehe, dem Bild der Beziehung Gottes zu Israel (vgl. Jeremia 2, 2; 3, 1ff.; Hosea 2, 4-25).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 16, 11
Sermon-Online