Luther 1984: | Mein Freund ist weiß und rot, auserkoren unter vielen Tausenden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mein Geliebter ist blendend weiß und braun, kenntlich unter vielen Tausenden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Mein Geliebter ist weiß und rot, hervorragend unter Zehntausenden. |
Schlachter 1952: | Mein Freund ist weiß und rot, hervorragend unter Zehntausenden! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mein Geliebter ist weiß und rot, hervorragend unter Zehntausenden! |
Zürcher 1931: | «Mein Geliebter ist weiss und rot, / ausgezeichnet vor Tausenden. / |
Luther 1912: | Mein Freund ist weiß und rot, auserkoren unter vielen Tausenden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - »Mein Minner ist blank und rötlich, ragend aus einer Myriade, |
Tur-Sinai 1954: | «Mein Liebster: Licht und braun / aufragend aus zehntausend / |
Luther 1545 (Original): | Mein Freund ist weis vnd rot, auserkoren vnter viel tausent. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mein Freund ist weiß und rot, auserkoren unter viel Tausenden. |
NeÜ 2024: | Mein Geliebter ist rötlich und licht, / unter Zehntausenden ragt er hervor. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Mein Geliebter ist glänzend und rötlich, hervorragend unter Zehntausenden(a), -Fussnote(n): (a) o.: Myriaden -Parallelstelle(n): Psalm 104, 15; Klagelieder 4, 7 |
English Standard Version 2001: | My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand. |
King James Version 1611: | My beloved [is] white and ruddy, the chiefest among ten thousand. |
Westminster Leningrad Codex: | דּוֹדִי צַח וְאָדוֹם דָּגוּל מֵרְבָבָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 10: Sie sagt, dass er unter zehntausenden hervorragt, eine andere Ausdrucksweise für: »er ist der Allerbeste.« |