Hohelied 5, 16

Hohelied 5, 16

Kapitel: 5, Vers: 16

Hohelied 5, 15
Hohelied 6, 1

Luther 1984:Sein Mund ist süß, und alles an ihm ist lieblich. - So ist mein Freund; ja mein Freund ist so, ihr Töchter Jerusalems! -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sein Gaumen-1- lauter Süße und alles an ihm entzückend! Das ist mein Geliebter und das mein Freund, ihr Töchter Jerusalems! -1) o: Mund.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sein Gaumen ist Süßigkeit, und alles an ihm ist begehrenswert. Das ist mein Geliebter und das mein Freund, ihr Töchter Jerusalems!
Schlachter 1952:Sein Gaumen ist süß, und er selbst lauter Lieblichkeit. So ist mein Geliebter, und so ist mein Freund, ihr Töchter Jerusalems!
Schlachter 2000 (05.2003):Sein Gaumen ist süß, und alles an ihm ist lieblich. So ist mein Geliebter, und so ist mein Freund, ihr Töchter Jerusalems!
Zürcher 1931:sein Gaumen ist lauter Süsse, / und alles an ihm ist Wonne. / So ist mein Geliebter, so ist mein Freund, / ihr Töchter Jerusalems.» /
Luther 1912:Seine Kehle ist süß, und er ist ganz lieblich. Ein solcher ist mein Freund; mein Freund ist ein solcher, ihr Töchter Jerusalems!
Buber-Rosenzweig 1929:sein Gaum Süßigkeiten, und allsamt ist er Wonnen. Dies ist mein Minner, dies ist mein Freund, Töchter Jerusalems!«
Tur-Sinai 1954:Sein Gaumen voll Süße - / ganz ist er Wonne! / Das ist mein Liebster / und dies mein Freund / ihr Töchter Jeruschalaims!»
Luther 1545 (Original):Seine Kele ist süsse vnd gantz lieblich, Ein solcher ist mein Freund, mein Freund ist ein solcher, jr töchter Jerusalem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Seine Kehle ist süß und ganz lieblich. Ein solcher ist mein Freund; mein Freund ist ein solcher, ihr Töchter Jerusalems!
NeÜ 2024:Sein Gaumen ist voll Süße, / alles an ihm ist begehrenswert. / Das ist mein Geliebter, das ist mein Freund, / ihr Töchter von Jerusalem.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sein Gaumen ist lauter Süße. Und alles an ihm ist begehrenswert(a). Das ist mein Geliebter, das ist mein Freund, Töchter Jerusalems! -
-Fussnote(n): (a) o.: ist Anmut (o.: Lieblichkeit; Wonne)
-Parallelstelle(n): Hoheslied 1, 2; Hoheslied 7, 10; Psalm 45, 3
English Standard Version 2001:His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
King James Version 1611:His mouth [is] most sweet: yea, he [is] altogether lovely. This [is] my beloved, and this [is] my friend, O daughters of Jerusalem.
Westminster Leningrad Codex:חִכּוֹ מַֽמְתַקִּים וְכֻלּוֹ מַחֲּמַדִּים זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 10: Sie sagt, dass er unter zehntausenden hervorragt, eine andere Ausdrucksweise für: »er ist der Allerbeste.«



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hohelied 5, 16
Sermon-Online